# Translation of 2.6 in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Календарна система с изгледи по месец, седмица, ден, график, уиджет Предстоящи събития, цветово-кодирани категории, повторение и импорт/експорт на .ics абонаменти (feeds)."
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Фон на Днешния ден"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Фон на етикета на датата"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Фон на датата"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Акцентиращ цвят на етикета на датата"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "zodiac-date-ranges"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Маркер на седмичен/дневен изглед сега"
#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Текст на събитието"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "до %s"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Фон на датата в месечен изглед"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "съвети-и-трикове"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Фон на времето на събитието"
#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Инсталация на Теми"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Фон на събитието"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Сянка на тестето от целодневни/многодневни събития"
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "reCAPTCHA public key:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Рамка на събитието"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Текст на тестето от целодневни/многодневни събития"
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "reCAPTCHA private key:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Стандартен цвят на събитието"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "от месеца"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Стандартен цвят на събитието (мини отгоре)"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "сценични изкуства"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "завинаги"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "Сянка на изображението на събитието"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "за %d повтарящи се събития"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "свободно съчинение"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "събитие"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "и"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr ""
#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "Предпочитана часова зона"
#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php
file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Вашият CSS бива компилиран на всяка заявка, което прави календара бавен. Настъпи следната грешка: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Рамка на падащия списък" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Фон на падащия списък" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Може те да изберем между много безплатни теми в директорията на теми на Timely по всяко време: само натиснете таба по-горе Инсталирайте теми." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Посетете Network Admin, за да направите достъпни или инсталирате повече теми." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Етикет на полето" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Въведи рамка на полето (фокус)" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Посетете Network Admin, за да направите достъпни повече теми." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Въведи фон на полето (недостъпно)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Въведи рамка на полето" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Въведи фон на полето" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Да" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Въведи текст на полето" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Годишно" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Текст на бутона" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Седмично" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Рамка на категорията" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Фон на бутона" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Основна марка цвят" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Текст на хедър на таблицата" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "Сайт" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Седмичен изглед:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Фон на хедър на таблицата" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Не успяхме да намерим подходящ зареждач за файл с разширение '%s'" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Фон на таблицата" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Показване и редактиране на всичките събития." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Размер на шрифта база" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Покажи събитието" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Базов шрифт" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Линк" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Изглед" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Линк (мини отгоре)" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Релефен текст" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Име на местоположението:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Цвят на текста" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Опресни Календарните теми" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Фон на тялото" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Опресни настройките" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Не сме способни да преместим старите core теми от wp-content/themes-ai1ec
в wp-content/themes-ai1ec-obsolete
, защото във Вашата wp-content
папка не може да се пише. Моля, премахнете ръчно старите core теми от wp-content/themes-ai1ec
."
#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Налични календарни теми"
#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Преглед на настоящата тема"
#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Два пъти дневно"
#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Настояща календарна тема"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr ""
#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "All-in-One Event Calendar Настройки»"
#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "За да създадете многобройни билети за това събитие, попълнете този формуляр и следвайте линка към Eventbrite."
msgid "Manage Themes"
msgstr "Управление на теми"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Темата е изтрита."
#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Часовата зона \"UTC%+d\" не е разпозната. Моля %suse valid%s име за часова зона, дотогава всички събития ще бъдат поставяне в зона UTC."
msgid "New theme activated. Visit site"
msgstr "Активирана е нова тема. Посетете сайта"
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them."
msgstr ""
#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a%2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Файловете на шаблона се намират в %2$s
. Файловете на стилове (stylesheet) се намират в %3$s
. %4$s използва шаблони от %5$s. Промени по тези шаблони ще се отразят и на двете теми."
msgid "Find events matching:"
msgstr ""
msgid "Located in:"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "Не успяхме да преместим старите core теми от wp-content/themes-ai1ec/%s
в wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Моля, премахнете ръчно старите core теми от wp-content/themes-ai1ec/%s
."
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Празници"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr ""
#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Основен формуляр:"
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Всички файлове от тема theme’s се намират в %2$s
."
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s на %3$s"
#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Активирай “%s”"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Филтрирай по ID на публикацията (разделяйте IDs със запетая)"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Филтрирай по ID на публикацията:"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Филтрирай по етикет/slug на събитиeто (отделени със запетая):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Филтрирай по етикет/slug на събитието"
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "ERROR: Има грешка при съхраняването на robots.txt на сървъра, файлът не мога да бъде написан."
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Филтрирай по ID на етикета на събитието (отделени със запетая):"
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "ERROR: Има грешка при свързването със сървъра. Моля проверете, дали настройките са правилни."
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Филтрирай по ID на етикета на събитието:"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Филтрирай по категория/slug на събитието (отделени със запетая)"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Филтриране по име на категория на събитието/slug"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Филтрирай по ID на категорията на събитието (отделени със запетая)"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Филтрирай по ID на категорията на събитието"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "През %d години"
#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Изтрит абонамент (feed)"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "През година"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Всеки %d месец"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "През месец"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "През седмица"
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Всяка %d седмциа"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "През ден"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Всеки %d дни"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr " @ "
msgid "All Events"
msgstr "Всички събития"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"
msgid "All Events %d"
msgstr "Всички събития %d"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Абонамент (feed) на събитието"
#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr " – "
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Абонаменти на събитието"
#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Организация на групи"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Edit Event"
msgstr "Редактирай събитие"
#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Има грешка: %s"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr ""
msgid "Add New Event"
msgstr "Добави ново събитие"
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Въведи персонализиран шрифт(ове)"
msgid "Add New"
msgstr "Добави ново"
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Досъпен"
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Вгради календара чрез shortcode"
msgid "Custom..."
msgstr "персонализирай..."
#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Бихте ли искали да запазите импортнатите събития от календара или да ги премахнете?"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "Изтрити са %d събития"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Стандартен изглед според настройките:"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Стандартен"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Дневен изглед:"
#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Колоните на датите в таблицата %s са различни видове."
#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database."
msgstr "Опресняването на базата данни се провали. Моля, уверете се, че потребителя на бази данни, определен в wp-config.php има права да прави промени (ALTER TABLE) в на базата данни."
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Добави опции за показване на филтриран календар. (Можете да намерите ID на категориите и етикетите като проверите линка на страницата на филтрирания календар.)"
#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Копирай като нова чернова"
msgid "Agenda view:"
msgstr "Изглед График:"
#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Клонирай като нова чернова"
#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Клонирай"
#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Избери часова зона"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Избери дата използвайки календар"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Проверка..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Провери отново"
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "-Създай автоматично нова страница-"
#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Категории (по желание)"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr ""
msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr ""
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Имаше грешка при компилирането на CSS. Полученото съобщение беше: %s
" msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "Събитието %s беше успешно клонирано. Редактирай клонираното събитие
" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", и" msgid "Event website" msgstr "Сайт на събитието" msgid "Register Now" msgstr "Регистрирай се Сега" msgid "Category image" msgstr "Изображение на категорията" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" msgid "View original" msgstr "Виж оригинала" msgid "No data" msgstr "" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Това събитие е заимствано от друг сайт calendar feed." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Редактирай това повторение (%s)" msgid "Buy Tickets" msgstr "Купи билети" msgid "Free" msgstr "Безплатно" msgid "Tickets:" msgstr "Билети:" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Контакт:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Цена: " #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Добави в календара" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Черновата на събитието е опреснена. Прегледай събитието" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Събитието е насрочено за: %1$s. Прегледай събитието" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Събитието е въведено. Прегледай събитието" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Събитието е запазено." #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Събитието е публикувано. Виж събитието" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Събитието е опреснено." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Събитието е възстановено към редакцията от %s" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Персонализираните полета са изтрити." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Персонализираните полета са опреснени." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Събитието е опреснено. Виж събитието" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Виж карта в голям размер" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Виж всички събития" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Натисни, за да видиш карта" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Къде" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Кога" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Добави" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Виж календара" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "цял-ден" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Няма предстоящи събития" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Брой дни за показване" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Брой събития за показване" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Събития" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Дни" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Предстоящи събития" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Изрежда предстоящи събития в изглед График" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Седмица започваща на %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "В момента:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Цял ден" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Покажи целия ден" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Подрбности" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Към момента няма предстоящи събития" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Покажи подробности" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Скрий подробности" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Изчисти филтър по етикет" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Изчисти филтър по категория" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Абонирай се за този календар в друг текстов календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Абонирай се за този календар в Apple Calendar/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Абонирай се за този календар в MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Копирайте този линк за Вашия личен Timely календар или кликнете, за да добавите към Вашия rich-text календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Абонирай се за този календар в своя Google каленар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Добави към друг календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Добави към Apple календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Добави към Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Добави към Google календар" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Get a Timely Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Добави към Timely календар" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Абонирай се за филтриран календар" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Абонирай се" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "" #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Получи се грешка при зареждането на календара. Свършете се с администратора на сайта и го информирайте да конфигурира изгледите на календара." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "ИзполвайтеAppearance > Widgets, за да добавите джаджи на събития към своя WP сайт, по съшия начин както и всяка друга джаджа, или използвайте shortcodes, за да вмъкнете пълен календар.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Пейстнете този код на вашия сайт:" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Тези джаджи са създадени, за да бъдат добавени само на външни сайтове и могат да предизвикат конфликт, ако се използват на един и същи WP сайт.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Използвайте този инструмент, за да генерирате код, с който можете да добавите на външен сайт, за да поставите нов календар и джаджи" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Билети" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Дата" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Събитие" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Теми" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:995
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Публикувай, промотирай и сподели моите събития отбелязани като публични в мрежата на Timely. (Learn more »)"
#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:959
msgid "Link CSS in <head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Свържи CSS в <head>
сектор, когато кешът на файла не е наличен."
#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Използвайте тази опция ако кеша на файла не е наличен и предпочитате да поднесете CSS като линк, отколкото да се изведе inline."
#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Използвай фронтенд рендъринг."
#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Направи компресията gzip недостъпна."
#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Опитайте се да активирате тази опция ако календарът не не появява на календарната страница. Това е необходимо за съвместимост на малък брой теми, които извикват формуляра the_content() извън The Loop. Иначе го оставане недостъпно."
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Преместване на календара в DOM element"
#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
" calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
" if you are unable to create an appropriate page template\n"
" for the calendar page. To use, enter a\n"
" \n"
" jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n"
" Any existing markup found within the target will be replaced\n"
" by the calendar."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:899
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Прескочи in_the_loop() check , което предпазва от многократни календарни резултати "
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Използвайте конфигурирания регион (WordPress locale), за да предопределите функция за автоматично довършване "
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr "Покажете стария бутон Публикувай своето събитие над календара за привилегировани потребители."
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Направете недостъпна Функция за автоматично довършване на адреса"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Dotted (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Използвай 24-часов формат в представяне на часа"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Въведете датите в този формат"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "По подразбиране (d/m/yyyy), например 3/12/2014"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr " Скрий показаното изображение от страницата с подробностите за събитието"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Изберете тази опция ако темата вече показва изображението (featured) на всеки пост/публикация."
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Само за телефони (< 768px)"
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Строго филтриране на съвместимостта"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Само за таблети (< 980px)"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Само за широк екран (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Отмести прикрепената лента на филтъра вертикално с"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Скрий Google Maps докато не са натиснати"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr " Прикрепи менюто за филтриране към горния край на прозореца, когато се скрива при превъртане на изгледа"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Скрий бутоните Абонамент/Добави към календар в календарен и самостоятелен изглед на събитие"
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Скрий бутона Get a Timely Calendar "
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Изключи събитията от резултатите на търсачката"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Покажи годината в етикета на календарните дати"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Покажи мястото в каретата на събитията в календарните изгледи"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Отнася се само за събития, които обхващат на един ден."
#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In \n"
" Agenda-like views, include all events\n"
" from last day shown"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Показвай всички събития разгърнати в изглед График"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Седмичен/дневен изглед приключва на"
#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"\n"
" Google Maps API Key (Get an API key)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "Пренеси думите в тестето със събития в Месечен изглед"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Седмичен/дневен изглед започва на"
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Начална дата на календара по подразбиране (незадължително)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Изгледът График показва най-много"
#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Предварително зададени филтри на календара"
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "За да изчистите маркираното, задръжте ⌘/CTRL и размаркирайте."
#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Часова зона"
#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Месец"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Седмица"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Ден"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "График"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "Седмицата започва на"
#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Налични изгледи"
#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Страница Календар"
#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr ""
#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr ""
#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Събитие база"
#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Редакция “%s”"
#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.