# Translation of 2.6 in Swiss German
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Ein Kalender mit Monats-,Wochen-, Tages- und Listendarstellung, mit Widget für bevorstehende Veranstaltungen, farbkodierten Kategorien, Wiederholungs- und Import-/Exportfunktion für ICS-Dateien."
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Kalender von Time.ly"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Hintergrund für heute"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Hintergrund der Datumsbeschriftung"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Hintergrund des Datums"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Akkzentfarbe der Datumsbeschriftung"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "Daten der Tierkreiszeichen"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Markierung für Woche/Tag"
#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Veranstaltungstext"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "bis %s"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Hintergrund des Datums in Monatsansicht "
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "Tipps-und-Tricks"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Hintergrund der Veranstaltungszeit"
#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Themes installieren"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Hintergrund der Veranstaltung"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Schatten zu Untertext von ganz-/mehrtägiger Veranstaltung"
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel für reCAPTCHA:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Rand der Veranstaltung"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Untertext von ganz-/mehrtägiger Veranstaltung"
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "Privater Schlüssel für reCAPTCHA:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Standardfarbe der Veranstaltung "
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "des Monats"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Standardfarbe der Veranstaltungen (hover)"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "Darstellende Künste"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "für immer"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "Schatten des Veranstaltungsbildes"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "Farbe des Schildes von ganztägiger Veranstaltung"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "für %d Ereignisse"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "Farbe für heute"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "Kreatives Schreiben"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr "Eingabefeld für Platzhaltertext"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "Veranstaltung"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "Hintergrund des Listeneintrags (active/hover) "
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "Text des Listeneintrags (active/hover) "
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "und"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "Text des Listeneintrags"
#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "Deine bevorzugte Zeitzone "
#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php
file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "Dein Kalender-Theme wurde aufgrund eines Render-Problems auf Vortex geändert. Für weitere Informationen aktiviere den Debug-Modus, indem du folgende Zeile zur Datei
wp-config.php
von WordPress hinzufügst:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Dein CSS wird bei jedem Zugriff neu übersetzt, daher wird dein Kalender langsamer. Folgender Fehler ist aufgetreten: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Rand der Dropdown-Liste" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Hintergrund der Dropdown-Liste" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Du hast zur Zeit nur ein Theme installiert. Du kannst jederzeit aus vielen konstenlosen Themes im Timely Theme Directory wählen: Einfach die Schaltfläche Themes installieren oben anklicken." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Derzeit ist für diese Seite nur ein Theme freigegeben. Kontaktiere den Netzwerk-Administrator für eine Freigabe oder installiere weitere Themes." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Feld Bezeichnung" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "Ja!" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Du hast Frontend-Rendering aktiviert und verwendest ein benutzerdefiniertes Kalender-Theme. Wenn deinn Theme Frontend-Rendering nicht unterstützt, funktioniert der Kalender möglicherweise nicht korrekt." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Rand des Eingabefelds (focus)" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Derzeit ist für diese Seite nur ein Theme freigegeben. Kontaktiere den Netzwerk-Administrator für eine Freigabe zusätzlicher Themes." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Hintergrund des Eingabefelds (deaktiviert)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Rand des Eingabefelds" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Hintergrund des Eingabefelds" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Eingabefeld für Text" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Text der Schaltfläche" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Rand der Schaltfläche" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Hintergrund der Schaltfläche" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Primäre Farbe der Schaltfläche" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Text der Kopfzeile der Tabelle" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "Website:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Wochenansicht:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Hintergrund für Kopfzeile der Tabelle" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Wir konnten keinen passender Loader für die Dateierweiterung '%s' finden." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Hintergrund der Tabelle" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Achtung:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Alle deine Veranstaltungen anzeigen und bearbeiten." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Standard Schriftgrösse" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Veranstaltung anzeigen" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Standard-Schriftart" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link (hover)" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Textprägung" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Bezeichnung des Veranstaltungsorts:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Textfarbe" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Kalender Themes aktualisieren" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Body Hintergrund" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Einstellungen aktualisieren" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Leider ist es nicht möglich deine alten Core Themes von wp-content/themes-ai1ec
zu wp-content/themes-ai1ec-obsolete
umzuziehen, da dein wp-content
Ordner nicht beschreibbar ist. Bitte entferne deine alten Core Themes manuell aus dem Ordner wp-content/themes-ai1ec
."
#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Verfügbare Kalender-Themes"
#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Art"
#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Aktuelle Theme-Vorschau"
#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Zweimal täglich"
#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Aktuelles Kalender-Theme"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Fehlerdetails ausblenden/verstecken"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Versuche das Plugin wieder zu aktivieren"
#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "All-in-One Event Kalender Einstellungen »"
#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "Um mehrere Tickets je Veranstaltung zu erstellen, dieses Formular bitte senden und dem Link zu Eventbrite folgen."
msgid "Manage Themes"
msgstr "Themes verwalten"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Theme gelöscht."
#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Zeitzone \"UTC%+d\" kann nicht erkannt werden. Bitte verwende %suse valid%s eine gültige Bezeichnung für eine Zeitzone, bis dahin werden Veranstaltungen in der UTC-Zeitzone erstellt."
msgid "New theme activated. Visit site"
msgstr "Neues Theme aktiviert. Seite besuchen"
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them."
msgstr "Neues Theme wurde aktiviert. Dieses Theme unterstützt Widgets, bitte konfiguriere sie auf der Widget-Einstellungsseite."
#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a%2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Die Template.Dateien befinden sich in %2$s
. Die Stylesheet.Dateien befinden sich in %3$s
. %4$s nutzt Templates von %5$s. Veränderungen an den Templates beeinflussen beide Themes. "
msgid "Find events matching:"
msgstr ""
msgid "Located in:"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "Es hat nicht geklappt deine alten Core Themes von wp-content/themes-ai1ec/%s
zu wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
zu verschieben. Bitte entferne die alten Core Themes manuell wp-content/themes-ai1ec/%s
."
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Feiertage"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "Verstanden – ausblenden"
#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Allgemeines Formular:"
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Alle Dateien dieses Themes befinden sich unter %2$s
."
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s by %3$s"
#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Aktivieren von “%s”"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtern nach Eintrag IDs (IDs durch Komma trennen):"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtern nach Eintrag ID:"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtern nach Schlagwort der Veranstaltung Name/Slug (Werte durch Komma trennen):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtern nach Schlagwort der Veranstaltung Name/Slug:"
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "FEHLER: Fehler beim Speichern von robots.txt auf dem Server, die Datei wurde nicht erstellt."
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtern nach Schlagwort IDs der Veranstaltung (IDs durch Komma trennen)"
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "FEHLER: Fehler bei der Verbindung zum Server. Bitte überprüfen, ob die Einstellungen korrekt sind."
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtern nach Schlagwort ID der Veranstaltung:"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtern nach Kategorie der Veranstaltung (Werte durch Komma trennen):"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtern nach Kategorie der Veranstaltung Name/Slug:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtern nach Kategorie ID der Veranstaltung (Werte durch Komma trennen):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtern nach Kategorie ID der Veranstaltung:"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Alle %d Jahre"
#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Feed gelöscht"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Jedes zweite Jahr"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Alle %d Monate"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Jeden zweiten Monat"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Jede zweite Woche"
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Alle %d Wochen"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Jeden zweiten Tag"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Alle %d Tage"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr " um "
msgid "All Events"
msgstr "Alle Veranstaltungen"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"
msgid "All Events %d"
msgstr "Alle Veranstaltungen%d"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Schlagworte"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Feed der Veranstaltung"
#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr " – "
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Feed der Veranstaltung"
#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organisieren"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Edit Event"
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Fehler gefunden: %s"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Fehlerdetails:"
msgid "Add New Event"
msgstr "Neue Veranstaltung hinzufügen"
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Benutzerdefinierte Schriftarten eingeben"
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Kalender"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Kalender mit einem Shortcode einbetten"
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert..."
#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Willst du die aus dem Kalender importierten Events behalten oder verwerfen?"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktopgerät"
#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "%d Veranstaltungen gelöscht"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Standardansicht wie nach Einstellungen:"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Tagesansicht:"
#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Datumsspalten in Tabelle %s haben verschiedene Typen."
#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database."
msgstr "Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte stelle sicher, das der Nutzer der Datenbank, definiert in wp.config.php, ausreichende Berechtigungen zum Ändern (ALTER TABLE) der Datenbank besitzt."
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Optionen zur Ansicht eines gefilterten Kalenders hinzufügen. (Kategorie und Schlagwort IDs sind über die URL der gefilterten Kalenderseite ersichtlich)"
#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "In neuen Entwurf kopieren"
msgid "Agenda view:"
msgstr "Listenansicht:"
#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Als Entwurf duplizieren"
#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Zeitzone auswählen"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Datum aus Kalender auswählen"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Wird geprüft..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Erneut prüfen"
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- Neue Seite automatisch erstellen -"
#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Kategorien (optional)"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "All-In-One Event Kalender wurde aufgrund eines Fehlers deaktiviert:"
msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "Ein anderer Import findet gerade statt. Bitte zu einem späteren Zeitpunkt erneut versuchen."
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Beim Kompilieren der CSS-Datei ist ein Fehler aufgetreten. Die Fehlermeldung lautet: %s
" msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "Die Veranstaltung %s wurde erfolgreich kopiert. Kopierte Veranstaltung bearbeiten
" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", und" msgid "Event website" msgstr "Webseite der Veranstaltung" msgid "Register Now" msgstr "Jetzt anmelden" msgid "Category image" msgstr "Bild der Kategorie" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" msgid "View original" msgstr "Original ansehen" msgid "No data" msgstr "" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Dieser Beitrag ist ein Replikat vom Kalender-Feed einer anderen Seite." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Dieses Ereignis bearbeiten (%s)" msgid "Buy Tickets" msgstr "Tickets kaufen" msgid "Free" msgstr "kostenlos" msgid "Tickets:" msgstr "Tickets:" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Preis:" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Zum Kalender hinzufügen" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Entwurf der Veranstaltung aktualisiert. Vorschau ansehen" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y um G:i Uhr" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Veranstaltung geplant für: %1$s. Vorschau ansehen" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Veranstaltung übermittelt. Vorschau ansehen" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Veranstaltung gespeichert." #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Veranstaltung veröffentlicht. Veranstaltung ansehen" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Veranstaltung aktualisiert." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Veranstaltung wiederhergestellt nach Revision von %s" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Veranstaltung aktualisiert. Veranstaltung ansehen" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Karte in Vollansicht anzeigen" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Alle Veranstaltungen anzeigen" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Klicken um die Karte anzuzeigen" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Wo:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Wann:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Kalender anzeigen" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "ganztägig" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Zeige die Abonnieren-Schaltfläche im Widget an" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Es gibt keine bevorstehenden Veranstaltungen." #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Anzahl der Tage, die angezeigt werden sollen" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Zeige Veranstaltungen, die dem folgenden Filter für Schlagworte/Kategorien entsprechen" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Anzahl der Veranstaltungen, die angezeigt werden sollen" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Tage" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Wähle, wie du die bevorstehenden Veranstaltungen beschränken möchtest" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Bevorstehende Veranstaltungen" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Kalender: Zeigt alle bevorstehenden Veranstaltungen in der Listenansicht" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Woche von %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Jetzt:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Ganztägig" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Ganzen Tag anzeigen" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Schlagwörter:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Weiter lesen" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Zur Zeit gibt es keine bevorstehenden Veranstaltungen, die angezeigt werden können." #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Alle zeigen" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Alle verbergen" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Filter für Schlagwort zurücksetzen" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Filter für Kategorie zurücksetzen" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Diesen Kalender in einem reinen Textkalender abonnieren." #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Diesen Kalender in einem iCal/Apple Kalender abonnieren" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Diesen Kalender im MS-Outlook-Kalender abonnieren" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Die URL deines Timely-Kalenders kopieren oder anklicken, um ihn zu deinem Rich-Text-Kalender hinzuzufügen" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Diesen Kalender in deinem Google-Kalender abonnieren" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Zu anderem Kalender hinzufügen" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Zum Apple-Kalender hinzufügen" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Zu Outlook hinzufügen" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Zu Google hinzufügen" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Timely Calendar holen" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Zum Timely-Kalender hinzufügen" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Gefilterten Kalender abonnieren" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Kalender konnte die %s Ansicht nicht erstellen und benutzt die Agenda-Ansicht. Bitte überprüfen ob die aktuellste Version des Kalender-Zusatzes installiert ist." #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Dieser Code wird aktualisiert, um die Einstellungsänderungen zu berücksichtigen. Geänderte Einstellungen beeinflussen bestehende Widgets nicht." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Beim Laden des Kalenders ist ein Fehler aufgetreten. Bitte kontaktiere den Seitenadministrator, dass die Kalenderansichten konfiguriert werden müssen." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Verwende Design > Widgets, um Veranstaltung-Widgets wie jedes andere Widget zu deiner WordPress-Seite hinzuzufügen, oder verwende Shortcodes, um den kompletten Kalender einzubetten.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Füge diesen Code in deine Seite ein:" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Diese Widget funktionieren nur auf externen websites und können einen Konflikt verursachen, wenn Sie auf dieser Website verwendet werden.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Widget-Ersteller" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Generiere ein Code-Snippet, das auf einer externen Website dazu verwendet werden kann, dort neue Kalender und Widgets einzubauen." #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Widget-Ersteller" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Käufer" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Datum" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Veranstaltung" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Scheck" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Kalender: Themes" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "Buchung" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:995
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Veröffentliche, bewerbe, und teile meine öffentlichen Veranstaltungen im Timely-Netzwerk. (Mehr Informationen »)"
#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:959
msgid "Link CSS in <head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Verlinke CSS im <head>
-Abschnitt, wenn der Datei-Cache nicht zur Verfügung steht."
#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Verwende diese Option, wenn der Datei-Cache nicht zur Verfügung steht und du CSS als Link anstatt\" inline\" einbinden möchtest."
#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Verwende Frontend-Rendering."
#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Der Kalender wird im Client gerendert und nicht serverseitig; kann die Performance verbessern."
#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "gzip Komprimierung deaktivieren"
#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Wenn dein Kalender nicht auf der Kalenderseite erscheint, versuche diese Option zu aktivieren. Dies kann notwendig sein für die Kompatibilität mit einigen wenigen Themes, die the_content() von ausserhalb des Loops benötigen. Belasse es ansonsten nicht aktiviert."
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Kalender in dieses DOM-Element verschieben"
#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
" calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
" if you are unable to create an appropriate page template\n"
" for the calendar page. To use, enter a\n"
" \n"
" jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n"
" Any existing markup found within the target will be replaced\n"
" by the calendar."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:899
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Überspringe in_the_loop() Überprüfen der Schutzfunktion vor mehrfacher Ausgabe des Kalenders."
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Verwende die konfigurierte Region (WordPress lokal) als Vorgabe für die Funktion der Adressenvervollständigung"
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr "Oberhalb des Kalenders, berechtigten Nutzern, die alte Deine Veranstaltung posten Schaltfläche anzeigen"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Automatische Adressenvervollständigung deaktivieren"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Dotted (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "24h-Format bei der Zeitauswahl verwenden"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (M/T/JJJJ)"
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Daten in diesem Format angeben"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Standard (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr " Verberge Featured-Bild auf der Detailseite der Veranstaltung"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Diese Option wählen, wenn dein Theme bereits die Featured-Bilder des Posts anzeigt."
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Nur für Smartphones (< 768px)"
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Strenge Kompatibilitätsinhaltsfilterung"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Nur für Tablets (< 980px)"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Nur für Breitbildschirme (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Trifft nur für den ersten sichtbaren Kalender der Seite zu."
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Vertikaler Versatz der Filterleiste um"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Google Maps verstecken bis es angeklickt wird"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr "Anheften des Filtermenüs am oberen Fensterrand, für permanente Sichtbarkeit beim Scrollen."
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Schaltflächen Abonnieren und Zum Kalender hinzufügen in Kalender- und Einzelveranstaltungsansicht verstecken"
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Verstecke Timely Calendar holen"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Veranstaltungen von Suchergebnissen ausschliessen"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "In Datumsbeschriftungen des Kalenders das Jahr anzeigen "
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr " In den Kalenderansichten Veranstaltungsort in Veranstaltungstiteln anzeigen"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Bezieht sich nur auf Veranstaltungen, die sich über einen einzelnen Tag erstrecken."
#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In \n"
" Agenda-like views, include all events\n"
" from last day shown"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Alle Veranstaltungen als erweitert in der Listenansicht behalten."
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Wochen-/Tagesansicht endet mit"
#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"\n"
" Google Maps API Key (Get an API key)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "Zeilenumbruch bei Unterzeile der Veranstaltung in der Monatsansicht"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Wochen-/Tagesansicht startet mit:"
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Standard Startdatum des Kalenders (optional)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Listen-Seiten zeigen maximal"
#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Vorausgewählte Kalenderfilter"
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "Zum Löschen, ⌘/Strg halten und auf die Auswahl klicken."
#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Monat"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Woche"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "Liste"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "Woche beginnt am"
#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Verfügbare Ansichten"
#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Kalenderseite"
#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr "Site URL"
#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr "Feedback wurde von Nutzer bereitgestellt"
#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Standard Veranstaltung"
#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr "Wir sind nicht in der Lage, die Ticket-Teilnehmer von Time.ly-Ticketing zu erhalten"
#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr "Event wurde in der Datenbank nicht gefunden."
#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Bearbeiten von “%s”"
#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr "Ausverkauft"
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr "Wir sind nicht in der Lage, die Ticket-Details von Time.ly-Ticketing zu erhalten"
#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr "Vergangene Veranstaltung"
#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr "Event geschlossen"
#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr "Noch nicht verfügbar"
#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr "Verkauf geschlossen"
#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr "Dieser Event wurde von einer anderen Seite repliziert. Alle Änderungen an Tickets wurden verworfen."
#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Wir sind nicht in der Lage, diesen Event auf Time.ly-Ticketing anzulegen"
#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Wir sind nicht in der Lage, diesen Event auf Time.ly-Ticketing zu aktualisieren"
#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr "Bevorzugte Zahlungsarten wurden gespeichert."
#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr "Bevorzugte Zahlungsarten wurden nicht gespeichert."
#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.