# Translation of 2.6 in German # This file is distributed under the same license as the 2.6 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:35+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.6\n" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://time.ly/" msgstr "" #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/" msgstr "" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Ein Kalender mit Monats-,Wochen-, Tages- und Listendarstellung, mit Widget für bevorstehende Veranstaltungen, farbkodierten Kategorien, Wiederholungs- und Import-/Exportfunktion für ICS-Dateien." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "All-in-One Event Kalender von Time.ly" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "Hintergrund für heute" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Hintergrund der Datumsbeschriftung" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Hintergrund des Datums" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Akzentfarbe der Datumsbeschriftung" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "Daten der Tierkreiszeichen" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Markierung für Woche/Tag" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8 msgid "unlimited" msgstr "unlimitiert" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Text der Veranstaltung" #: lib/recurrence/rule.php:466 msgid "until %s" msgstr "bis %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Hintergrund des Datums in Monatsansicht " #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "tipps-und-tricks" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Hintergrund der Veranstaltungszeit" #: public/admin/themes-install.php:39 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Themes installieren" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Hintergrund der Veranstaltung" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "Schatten zu Untertext von ganz-/mehrtägiger Veranstaltung" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "Öffentlicher Schlüssel für reCAPTCHA:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Rand der Veranstaltung" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Untertext von ganz-/mehrtägiger Veranstaltung" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "reCAPTCHA V2 private key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "reCAPTCHA V2 public key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "Privater Schlüssel für reCAPTCHA:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "Standardfarbe der Veranstaltung " #: public/admin/box_ask_customer_review.php:176 msgid "info@time.ly" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 msgid "of the month" msgstr "des Monats" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Standardfarbe der Veranstaltungen (hover)" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "darstellende Künste" #: lib/recurrence/rule.php:480 msgid "forever" msgstr "für immer" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "Schatten des Veranstaltungsbildes" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "Farbe des Schildes von ganztägiger Veranstaltung" #: lib/recurrence/rule.php:476 msgid "for %d occurrences" msgstr "für %d Ereignisse" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "Farbe für heute" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "kreatives Schreiben" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "Eingabefeld für Platzhaltertext" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "Veranstaltung" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "Hintergrund des Listeneintrags (active/hover) " #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "Text des Listeneintrags (active/hover) " #: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252 #: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327 msgid "and" msgstr "und" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "Text des Listeneintrags" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Deine bevorzugte Zeitzone " #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "Dein Kalender-Theme wurde aufgrund eines Render-Problems auf Vortex geändert. Für weitere Informationen aktiviere den Debug-Modus, indem du folgende Zeile zur Datei wp-config.php von WordPress hinzufügst:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Dein CSS wird bei jedem Zugriff neu übersetzt, daher wird dein Kalender langsamer. Folgender Fehler ist aufgetreten: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Rand der Dropdown-Liste" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Hintergrund der Dropdown-Liste" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Du hast zur Zeit nur ein Theme installiert. Du kannst jederzeit aus vielen konstenlosen Themes im Timely Theme Verzeichnis wählen: Einfach die Schaltfläche Themes installieren oben anklicken." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Derzeit ist für diese Seite nur ein Theme freigegeben. Kontaktiere den Netzwerk-Administrator für eine Freigabe oder installiere weitere Themes." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Feld Bezeichnung" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "Ja!" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Du hast Frontend-Rendering aktiviert und verwendest ein benutzerdefiniertes Kalender-Theme. Wenn deinn Theme Frontend-Rendering nicht unterstützt, funktioniert der Kalender möglicherweise nicht korrekt." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Rand des Eingabefelds (focus)" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Derzeit ist für diese Seite nur ein Theme freigegeben. Kontaktiere den Netzwerk-Administrator für eine Freigabe zusätzlicher Themes." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Hintergrund des Eingabefelds (deaktiviert)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Rand des Eingabefelds" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Hintergrund des Eingabefelds" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Eingabefeld für Text" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Text der Schaltfläche" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Rand der Schaltfläche" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Hintergrund der Schaltfläche" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Primäre Farbe der Schaltfläche" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Text der Kopfzeile der Tabelle" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "Website:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Wochenansicht:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Hintergrund für Kopfzeile der Tabelle" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Wir konnten keinen passender Loader für die Dateierweiterung '%s' finden." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Hintergrund der Tabelle" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Achtung:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Alle deine Veranstaltungen anzeigen und bearbeiten." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Standard Schriftgröße" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Veranstaltung ansehen" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Standard-Schriftart" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link (hover)" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Textprägung" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Bezeichnung des Veranstaltungsorts:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Textfarbe" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Kalender Themes-aktualisieren" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Body Hintergrund" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Einstellungen aktualisieren" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "Leider ist es nicht möglich deine alten Core Themes von wp-content/themes-ai1ec zu wp-content/themes-ai1ec-obsolete umzuziehen, da dein wp-content Ordner nicht beschreibbar ist. Bitte entferne deine alten Core Themes manuell aus dem Ordner wp-content/themes-ai1ec." #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Verfügbare Kalender-Themes" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Art" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Aktuelle Theme-Vorschau" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "Zweimal Täglich" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Aktuelles Kalender-Theme" #: lib/exception/handler.php:584 msgid "Toggle error details" msgstr "Fehlerdetails ausblenden/verstecken" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "Versuche das Plugin wieder zu aktivieren" #: public/admin/themes-updated.php:13 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "All-in-One Event Kalender Einstellungen »" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "Um mehrere Tickets je Veranstaltung zu erstellen, dieses Formular bitte senden und dem Link zu Eventbrite folgen." msgid "Manage Themes" msgstr "Themes verwalten" #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Theme gelöscht." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Zeitzone \"UTC%+d\" kann nicht erkannt werden. Bitte verwende %suse valid%s eine gültige Bezeichnung für eine Zeitzone, bis dahin werden Veranstaltungen in der UTC-Zeitzone erstellt." msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Neues Theme aktiviert. Seite besuchen" msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "Neues Theme wurde aktiviert. Dieses Theme unterstützt Widgets, bitte konfiguriere sie auf der Widget-Einstellungsseite." #: public/admin/box_support.php:5 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "Timely’s All-in-One Event Kalender ist
eine neue, bahnbrechende Möglichkeit, Veranstaltungen zu finden und zu teilen." #: public/admin/box_event_cost.php:53 msgid "Time.ly Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:175 msgid "Time.ly team" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:10 msgid "Timely" msgstr "Timely" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Das aktive Theme ist defekt. Standard-Theme wird ausgewählt." msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "In" #: public/admin/box_event_cost.php:250 msgid "Till:" msgstr "Bis:" msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "Am" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Zeitzone" #: public/admin/box_event_cost.php:69 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "Ticketing erlaubt Dir Tickets direkt an den Nutzer zu verkaufen." msgid "On day of the week" msgstr "Am Tag der Woche" #: public/admin/box_event_cost.php:405 msgid "Tickets URL:" msgstr "Tickets URL:" #: lib/import-export/ics.php:884 msgid "Tickets: " msgstr "Tickets:" msgid "On day of the month" msgstr "Am Tag des Monats" #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:155 msgid "This fields are required." msgstr "Pflichtfeld" #: public/admin/box_event_cost.php:85 msgid "Ticketing Settings" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Bei der Verarbeitung der Verifizierungsdaten ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut." #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Theme Einstellungen wurden erfolgreich aktualisiert. Seite besuchen" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "Jeden" msgid "Map" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50 msgid "Both" msgstr "" msgid "List" msgstr "" msgid "No events found." msgstr "" msgid "Please, modify your search criteria and try again." msgstr "" msgid "Import" msgstr "" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Theme-Einstellungen wurden erfolgreich auf die Standardwerte zurückgesetzt. Seite besuchen" msgid "Importing" msgstr "" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "Benutzerdefinierte Tage:" msgid "Import feed" msgstr "" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:309 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Die Template.Dateien befinden sich in %2$s. Die Stylesheet.Dateien befinden sich in %3$s. %4$s nutzt Templates von %5$s. Veränderungen an den Templates beeinflussen beide Themes. " msgid "Find events matching:" msgstr "" msgid "Located in:" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29 msgid "Search" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40 msgid " events found." msgstr "" #: lib/environment/check.php:75 msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.
Visit the Settings page to configure the plugin and get most of it." msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "Der Preis für das erste Ticket dieser Veranstaltung wird von dem Kostenfeld oben übernommen." msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Alle Schlagwörter/Kategorien, die durch das Feed übermittelt werden, importieren - zusätzlich zu den oben ausgewählten" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96 msgid "Show map on imported events" msgstr "Karte auf importierten Veranstaltungen anzeigen" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Das Plugin ist installiert, aber noch nicht konfiguriert. Bitte als Admin einloggen und einrichten." #: lib/environment/check.php:256 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "Das Add-on %s muss zumindest auf Version %s aktualisiert werden, um die Kompatibilität mit dem Kalender zu gewährleisten." #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "Der Kalender wurde aufgrund eines Render-Fehlers vorübergehend deaktiviert. Bitte lade die Seite neu." msgid "Please, Sign In to Timely Network to manage your feeds." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19 #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22 msgid "" "Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).
\n" " You can't edit or remove them at the moment.\n" " Please, visit this page later to manage your feeds." msgstr "" msgid "My imported Feeds:" msgstr "" msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):" msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "Das Add-on \"%s\" wurde aufgrund eines Fehlers deaktiviert:" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26 msgid "" "You don't have a subscription for this feature.
\n" " Please upgrade here to a plan that\n" " supports \"Import Feeds\"." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45 msgid "" "You have reached the limit of how many feeds you can import.
\n" " Please sign up for EventBoost plan here." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Kommentare bei importierten Events erlauben" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Erfolgreich hinzugefügte Veranstaltungen:" #: public/admin/feed_row.php:158 msgid "Removing…" msgstr "Entferne…" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "Vielen Dank für Deinen Einkauf," #: public/admin/box_ask_customer_review.php:34 msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly." msgstr "" #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "Die LESS-Datei wurde korrekt kompiliert, aber beim Speichern der erzeugten CSS-Datei ist ein Fehler aufgetreten." #: public/admin/feed_row.php:142 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Vorlagen-Cache ist beschreibbar" #: public/admin/feed_row.php:140 msgid "Refreshing…" msgstr "Aktualisiere…" #: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118 msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone" msgstr "" msgid "List of imported events:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Vorlagen-Cache ist nicht beschreibbar" #: public/admin/feed_row.php:117 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13 msgid "Removing" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Schlagwörter (optional)" msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "Behalte beim Aktualisieren die zuvor importierten Veranstaltungen, die im Feed fehlen" #: public/admin/feed_row.php:38 msgid "Tag with" msgstr "Schlagwort zuweisen" msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Ursprüngliche Kategorien und Schlagwörter der Veranstaltungen beibehalten" #: public/admin/feed_row.php:58 msgid "Show map" msgstr "Karte anzeigen" #: public/admin/feed_row.php:47 msgid "Allow comments" msgstr "Kommentare erlauben" #: public/admin/box_support.php:47 msgid "Support" msgstr "Support" #: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Event categories:" msgstr "Kategorien der Veranstaltung:" #: public/admin/box_event_cost.php:271 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Andere Kalender abonnieren." msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Anfangsdatum / -zeit" #: public/admin/box_event_cost.php:306 msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "Andere Ansicht:" msgid "Make this calendar your own." msgstr "Mache diesen Kalender zu deinem Eigenen." #: public/admin/box_event_cost.php:72 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "Melde Dich an für Timely Network" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:162 msgid "Site URL is invalid." msgstr "Adresse der Website ist ungültig." #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Kalendereinstellungen bearbeiten" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:155 msgid "Site URL:" msgstr "Website:" #: public/admin/box_event_cost.php:39 msgid "Sign In for Timely Network" msgstr "" msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Kalender-Feeds verwalten" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Karte ansehen" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "\"Look and Feel\" ändern." #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Theme auswählen" #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Schaltfläche Kalender ansehen anzeigen" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Schaltfläche Abonnieren anzeigen" msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Veranstaltungen organisieren und Farbkennzeichnungen hinzufügen." #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Das erste Ticket erstellen" msgid "Manage Event Categories" msgstr "Kategorien der Veranstaltungen verwalten" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:182 msgid "Sending..." msgstr "Übertrage ..." #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Preis festlegen" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:183 msgid "Send Message" msgstr "Sende Nachricht" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Rechnung senden" msgid "Manage Events" msgstr "Veranstaltungen verwalten" #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Ausgewählte Zeitzone \"UTC%+d\" wird als %s behandelt." #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Neue Veranstaltung zum Kalender hinzufügen." #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Poste deine Veranstaltung" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Wiederholungsschema auswählen:" #: public/admin/box_event_cost.php:303 msgid "Report:" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Veranstaltungen (durch)suchen" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Regel auswählen, für das Ausschliessen" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Ausschliessen" #: public/admin/box_event_cost.php:100 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "Entferne Ticket-Typ" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "ICS-Feed entfernen" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Events entfernen" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Wähle deine Zeitzone" #: public/admin/box_event_cost.php:409 msgid "Registration URL:" msgstr "URL für Registrierung:" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Enddatum / -zeit" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "Diese Veranstaltung bei Eventbrite.com registrieren?" msgid "No end time" msgstr "Keine Endzeit" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Ganztägige Veranstaltung" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Veranstaltungsdatum und -zeit" #: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330 #: lib/recurrence/rule.php:337 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "am" msgid "Follow @_Timely" msgstr "@_Timely folgen" #: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253 #: lib/recurrence/rule.php:261 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "am" #: public/admin/box_support.php:21 msgid "EXTENDED VIEWS" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:24 msgid "Add beautiful and dynamic \"Posterboard\" and \"Stream\" layouts for your events.
Download the add-on, install and activate it, and you're set." msgstr "" msgid "Guide" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Quantity:" msgstr "Menge:" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "am" #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: public/admin/box_event_cost.php:138 msgid "Price:" msgstr "Preis:" #: public/admin/box_event_cost.php:82 msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing." msgstr "" #: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133 msgid "Please wait…" msgstr "Bitte warten…" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Endet nach" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Bitte versuche erneut dich als Mensch zu verifizieren." #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Ende" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:102 msgid "Please provide some feedback" msgstr "Bitte stelle ein Feedback zur Verfügung" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org." msgstr "" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Bitte Zeitzone der Seite im %s Zeitzone Dropdown Menü auswählen." #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Leistungsbericht" #: public/admin/box_event_contact.php:35 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Zahlungsarten" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "Barzahlung" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Prüfen" msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: lib/environment/check.php:129 msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/environment/check.php:145 msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Übergeordnete Veranstaltung" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Kontaktdaten des Veranstalters" msgid "Include Service fee in price" msgstr "Bearbeitungsgebühr im Preis enthalten" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Optional." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "Nur das aktive Theme ist für dich verfügbar. Kontaktiere den %s Administrator, um weitere Themes hinzuzufügen." #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Bearbeitungsgebühr zum Preis hinzufügen" msgid "Include Fee in Price" msgstr "Gebühr im Preis enthalten" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "Oh, die Eingabe wurde nicht akzeptiert." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:51 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:85 msgid "Ok, sure!" msgstr "Ok, klar!" #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Basierend auf Spenden" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Anzahl der Tage, die angezeigt werden sollen:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Anzahl der Veranstaltungen, die angezeigt werden sollen:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:43 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:76 msgid "No, thanks" msgstr "Nein, danke!" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "Nicht wirklich" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Keine Schlagwörter gefunden." #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Beschreibung der Veranstaltung" #: public/admin/box_event_cost.php:47 msgid "No Tickets" msgstr "" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Keine Kategorien gefunden." #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "Im Papierkorb wurden keine Veranstaltungen gefunden" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52 #: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75 #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98 msgid "No" msgstr "Nein" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Keine Veranstaltungen gefunden" #: lib/calendar-feed/ics.php:40 msgid "My Feeds" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:122 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "Eventbrite Buchung" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Neue Veranstaltung" #: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Monatsansicht:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" msgid "Input Coordinates" msgstr "Koordinaten eingeben" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Geänderte Wiederholungsveranstaltungen" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Geänderte Veranstaltungen" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Adresse: " #: public/admin/box_ask_customer_review.php:109 msgid "Message:" msgstr "Nachricht:" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Mobilgerät" #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Manueller Offset" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Details zum Veranstaltungsort" #: public/admin/box_event_cost.php:325 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "Neuen Ticket-Typ hinzufügen" #: public/admin/box_event_cost.php:335 msgid "Add Tax & Invoice Options (required)" msgstr "" msgid "I read and accept the terms of service." msgstr "" msgid "Free Event" msgstr "" msgid "Immediately" msgstr "direkt" msgid "From:" msgstr "Von:" #: public/admin/box_event_cost.php:206 msgid "Available:" msgstr "Verfügbar:" #: public/admin/box_event_cost.php:152 msgid "Limits:" msgstr "Einschränkungen:" #: public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "(Optional)" msgstr "(optional)" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Veranstaltung erneut kopieren" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "Bsp.: Normales Ticket" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Mondphasen" #: public/admin/box_event_cost.php:59 msgid "External Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:29 msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar." msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Lade reCAPTCHA..." #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Veranstaltungspreis und Karten" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Ansprechpartner:" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Bearbeiten:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Begrenzen auf:" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Übergeordnete Veranstaltung bearbeiten:" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Maximalzahl von Veranstaltungen pro Seite:" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Länge" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Standard Wiederholungsveranstaltung" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:144 msgid "E-mail is invalid." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig." #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Events behalten" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:137 #: public/admin/box_event_contact.php:48 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "Es wird momentan nicht unterstützt, mehr als einen Kalender auf der selben Seite einzubetten. Bitte nicht versuchen einen Kalender via Shortcode in eine Seite einzubetten, auf der bereits der Kalender angezeigt wird." #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Um den Kalender in jede beliebige WordPress-Seite einzubetten, einen dieser Shortcodes in den Body einer Seite einfügen:" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "Ungültige ID für ICS-Feed" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "Gefällt Dir All-in-One Event Calendar?" msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Dieses Widget auf der Kalenderseite verstecken" #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "Oder Veranstaltungen mit diesen Schlagwörtern" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Veranstaltungen mit diesen Kategorien" #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Importierte %s Veranstaltung" msgstr[1] "Importierte %s Veranstaltungen" #: lib/environment/check.php:257 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Verifizierung als Mensch" #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "Es hat nicht geklappt deine alten Core Themes von wp-content/themes-ai1ec/%s zu wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s zu verschieben. Bitte entferne deine alten Core Themes manuell wp-content/themes-ai1ec/%s." #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Feiertage" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "Verstanden – ausblenden" #: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274 msgid "Get Extended Views add-on" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Allgemeines Formular:" msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Alle Dateien dieses Themes befinden sich unter %2$s." msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s by %3$s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" msgid "Activate “%s”" msgstr "Aktivieren von “%s”" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtern nach Eintrag IDs (IDs durch Komma trennen):" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Filtern nach Eintrag ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtern nach Schlagwort der Veranstaltung Name/Slug (Werte durch Komma trennen):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Filtern nach Schlagwort der Veranstaltung Name/Slug:" msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "FEHLER: Fehler beim Speichern von robots.txt auf dem Server, die Datei wurde nicht erstellt." #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtern nach Schlagwort IDs der Veranstaltung (IDs durch Komma trennen)" msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "FEHLER: Fehler bei der Verbindung zum Server. Bitte überprüfen, ob die Einstellungen korrekt sind." #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Filtern nach Schlagwort ID der Veranstaltung:" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtern nach Kategorie der Veranstaltung (Werte durch Komma trennen):" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Filtern nach Kategorie der Veranstaltung Name/Slug:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtern nach Kategorie ID der Veranstaltung (Werte durch Komma trennen):" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Filtern nach Kategorie ID der Veranstaltung:" #: lib/recurrence/rule.php:428 msgid "Every %d years" msgstr "Alle %d Jahre" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed gelöscht" #: lib/recurrence/rule.php:425 msgid "Every other year" msgstr "Jedes zweite Jahr" #: lib/recurrence/rule.php:413 msgid "Every %d months" msgstr "Alle %d Monate" #: lib/recurrence/rule.php:410 msgid "Every other month" msgstr "Jeden zweiten Monat" #: lib/recurrence/rule.php:395 msgid "Every other week" msgstr "Jede zweite Woche" #: lib/recurrence/rule.php:398 msgid "Every %d weeks" msgstr "Alle %d Wochen" #: lib/recurrence/rule.php:380 msgid "Every other day" msgstr "Jeden zweiten Tag" #: lib/recurrence/rule.php:383 msgid "Every %d days" msgstr "Alle %d Tage" msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " um " msgid "All Events" msgstr "Alle Veranstaltungen" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Schlagwort" msgid "All Events %d" msgstr "Alle Veranstaltungen%d" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Schlagworte" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Feed der Veranstaltung" #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Feed der Veranstaltung" #: lib/calendar-feed/ics.php:891 msgid "Event imported" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Organisieren" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgid "Edit Event" msgstr "Veranstaltung bearbeiten" #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Fehler gefunden: %s" #: lib/exception/handler.php:585 msgid "Error Details:" msgstr "Fehlerdetails:" msgid "Add New Event" msgstr "Neue Veranstaltung hinzufügen" #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Benutzerdefinierte Schriftarten eingeben" msgid "Add New" msgstr "Neu hinzufügen" msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Veranstaltung" msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All-in-One Event Kalender" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Kalender mit einem Shortcode einbetten" msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert..." #: lib/calendar-feed/suggested.php:24 msgid "Discover Events" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Willst du die aus dem Kalender importierten Events behalten oder verwerfen?" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Desktopgerät" #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "%d Veranstaltungen gelöscht" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Standardansicht nach Voreinstellungen:" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Standard" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Tagesansicht:" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Datumsspalten in Tabelle %s haben verschiedene Typen." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte stelle sicher, das der Nutzer der Datenbank, definiert in wp.config.php, ausreichende Berechtigungen zum Ändern (ALTER TABLE) der Datenbank besitzt." msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Optionen zur Ansicht eines gefilterten Kalenders hinzufügen. (Kategorie und Schlagwort IDs sind über die URL der gefilterten Kalenderseite erkennbar)" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Als neuen Entwurf kopieren" msgid "Agenda view:" msgstr "Ansicht als Agenda:" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Als Entwurf duplizieren" #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Duplizieren" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Zeitzone auswählen" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Datum aus Kalender auswählen" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Wird geprüft..." #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Erneut prüfen" msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "- Neue Seite automatisch erstellen -" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Kategorien" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "All-In-One Event Kalender wurde aufgrund eines Fehlers deaktiviert:" msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Ein anderer Import findet gerade statt. Bitte zu einem späteren Zeitpunkt erneut versuchen." msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

Beim Kompilieren der CSS-Datei ist ein Fehler aufgetreten. Die Fehlermeldung lautet: %s

" msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

Die Veranstaltung %s wurde erfolgreich kopiert. Kopierte Veranstaltung bearbeiten

" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", und" msgid "Event website" msgstr "Webseite der Veranstaltung" msgid "Register Now" msgstr "Jetzt Anmelden" msgid "Category image" msgstr "Bild der Kategorie" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "Dieser Post wurde aus einer CSV/ICS-Datei importiert." msgid "View original" msgstr "Original ansehen" msgid "No data" msgstr "Keine Daten" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Dieser Beitrag ist ein Replikat vom Kalender-Feed einer anderen Seite." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Dieses Ereignis bearbeiten (%s)" msgid "Buy Tickets" msgstr "Karten kaufen" msgid "Free" msgstr "Kostenfrei" msgid "Tickets:" msgstr "Tickets:" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Preis:" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Zum Kalender hinzufügen" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Entwurf der Veranstaltung aktualisiert. Vorschau ansehen" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y um G:i Uhr" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Veranstaltung geplant für: %1$s. Vorschau ansehen" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Veranstaltung übermittelt. Vorschau ansehen" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Veranstaltung gespeichert." #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Veranstaltung veröffentlicht. Veranstaltung ansehen" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Veranstaltung aktualisiert." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Veranstaltung wiederhergestellt nach Revision von %s" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Veranstaltung aktualisiert. Veranstaltung ansehen" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Karte in Vollansicht ansehen" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Alle Veranstaltungen ansehen" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Klicken um die Karte anzuzeigen" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Wo:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Wann:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Kalender ansehen" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "ganztägig" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Zeige die Abonnieren-Schaltfläche im Widget an" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Es gibt keine bevorstehenden Veranstaltungen." #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Anzahl der Tage, die angezeigt werden sollen" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Zeige Veranstaltungen, die dem folgenden Filter für Schlagworte/Kategorien entsprechen" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Anzahl der Veranstaltungen, die angezeigt werden sollen" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Tage" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Wähle, wie du die bevorstehenden Veranstaltungen beschränken möchtest" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Bevorstehende Veranstaltungen" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Kalender: Zeigt alle bevorstehenden Veranstaltungen in der Listenansicht" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Woche von %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Jetzt:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "ganztägig" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Ganzen Tag anzeigen" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Schlagwörter:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Weiter lesen" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Zurzeit gibt es keine bevorstehenden Veranstaltungen." #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Alle zeigen" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Alle verbergen" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Filter für Schlagwort zurücksetzen" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Filter für Kategorie zurücksetzen" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Diesen Kalender in reinem Textkalender abonnieren." #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Diesen Kalender im iCal/Apple Kalender abonnieren" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Diesen Kalender im MS-Outlook Kalender abonnieren" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Die URL deines Timely-Kalenders kopieren oder anklicken, um ihn zu deinem Rich-Text-Kalender hinzuzufügen" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Diesen Kalender in deinem Google Kalender abonnieren" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Zu anderem Kalender hinzufügen" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Zum Apple-Kalender hinzufügen" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Zu Outlook hinzufügen" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Zu Google hinzufügen" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Timely Calendar holen" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Zum Timely-Kalender hinzufügen" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Gefilterten Kalender abonnieren" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Kalender konnte die %s Ansicht nicht erstellen und benutzt die Agenda-Ansicht. Bitte überprüfen ob die aktuellste Version des Kalender-Zusatzes installiert ist." #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Dieser Code wird aktualisiert, um die Einstellungsänderungen zu berücksichtigen. Geänderte Einstellungen beeinflussen bestehende Widgets nicht." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Beim Laden des Kalenders ist ein Fehler aufgetreten. Bitte kontaktiere den Seitenadministrator, dass die Kalenderansichten konfiguriert werden müssen." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

Verwende Design > Widgets, um Veranstaltung-Widgets wie jedes andere Widget zu deiner WordPress-Seite hinzuzufügen, oder verwende Shortcodes, um den kompletten Kalender einzubetten.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Füge diesen Code in deine Seite ein:" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

Achtung!

Diese Widget funktionieren nur auf externen websites und können einen Konflikt verursachen, wenn Sie auf dieser Website verwendet werden.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Widget-Ersteller" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Generiere ein Code-Snippet, das auf einer externen Website dazu verwendet werden kann, dort neue Kalender und Widgets einzubauen." #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Widget-Ersteller" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Käufer" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Datum" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Veranstaltung" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Scheck" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Kalender: Themes" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "Buchung" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.

" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:84 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:85 msgid "Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Standard wiederherstellen" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Einstellungen speichern" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Listenansicht" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Montats-/Wochen-/Tagesansicht" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Kalender allgemein" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Schaltflächen" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formulare" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Einstellungen des Kalender-Themes" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Einstellungen des Kalender-Themes" #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Theme-Einstellungen" #: app/view/admin/settings.php:230 msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: app/view/admin/settings.php:237 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Falls das Formular nicht angezeigt wird, bitte diesem Link folgen." #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Education" msgstr "Bildung" #: app/view/admin/settings.php:214 msgid "Venue/Business" msgstr "Veranstaltungsort/Unternehmen" #: app/view/admin/settings.php:215 msgid "Artist/Performer" msgstr "Künstler/Darstellerin" #: app/view/admin/settings.php:216 msgid "Church/Spiritual" msgstr "Kirche/Geistliches" #: app/view/admin/settings.php:217 msgid "Association/Group" msgstr "Verein/Gruppe" #: app/view/admin/settings.php:218 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" #: app/view/admin/settings.php:205 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "Abmelden" #: app/view/admin/settings.php:206 msgid "Sign Up" msgstr "Registrieren" #: app/view/admin/settings.php:207 msgid "Sign In" msgstr "Anmelden" #: app/view/admin/settings.php:208 msgid "Calendar Type:" msgstr "Kalender Typ:" #: app/view/admin/settings.php:210 msgid "Tourism" msgstr "Tourismus" #: app/view/admin/settings.php:211 msgid "Media" msgstr "Medien" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Community Hubs" msgstr "Community Hubs" #: app/view/admin/settings.php:204 public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: app/view/admin/settings.php:196 msgid "Confirm Password:" msgstr "Passwort bestätigen:" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Phone Number:" msgstr "Telefonnumer:" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms of service." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "

Attention Required:

If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Hide form" msgstr "Verstecke Formular" #: app/view/admin/settings.php:193 msgid "Show form" msgstr "Zeige Formular" #: app/view/admin/settings.php:194 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: app/view/admin/settings.php:185 msgid "Sign in" msgstr "Melde DIch an" #: app/view/admin/settings.php:189 msgid "Sign out" msgstr "Melde Dich ab" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Full Name:" msgstr "Vollständiger Name:" #: app/view/admin/settings.php:172 msgid "Please, Sign In to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:183 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "Dies ist ein Pflichtfeld!" #: app/view/admin/settings.php:184 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Anmelden" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Externe Dienste" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Cache-Bericht" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "E-Mail-Vorlagen" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Versanstaltungen hinzufügen/bearbeiten" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Veranstaltungen ansehen" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Kalender: Einstellungen" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Veranstaltungen organisieren" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "Aktualisieren" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "Jahr(e)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "Wochenende" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "Wochentag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "Tag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "vierte" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "dritte" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "zweite" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "erste" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "Monat(e)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "letzte" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "Woche(n)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "Tag(e)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Am Datum" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Nach" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Wiederholungsregel darf nicht leer sein." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Wiederholungsregel wurde nicht angegeben." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "mal" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Dieser Kategorie kann ein optionales Bild zuordnet werden. Empfohlene Größe: quadratisch, mindestens 400×400 Pixel." #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Bild entfernen" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Bild der Kategorie" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Bild hinzufügen" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Veranstaltungen in dieser Kategorie, werden mit dieser Farbe identifiziert" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Farbe der Kategorie" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "All-in-One Event Calendar: Importiere Feeds" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "Feeds importieren" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Feed-Abonnements" #: app/view/admin/all-events.php:141 msgid "Show All Authors" msgstr "Alle Autoren anzeigen" #: app/view/admin/all-events.php:21 msgid "Ticket Types" msgstr "Ticketarten" #: app/view/admin/all-events.php:128 msgid "Show All " msgstr "Alle Anzeigen" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Datum/Zeit der Veranstaltung" #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Autor" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Datum des Eintrags" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Add-ons" msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "Diese Add-ons erweitern die Funktionalität des All-In-One Event Kalenders." #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "Beim Laden der auf dem Server verfügbaren Erweiterungen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später nochmal." #: app/view/admin/add-new-event.php:531 msgid "Remove banner image" msgstr "Banner-Bild entfernen" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Erweiterungen für den All in One Event Kalender" #: app/view/admin/add-new-event.php:35 msgid "Empower your calendar, build your community" msgstr "Verbessere deinen Kalender, baue deine Community auf." #: app/view/admin/add-new-event.php:50 msgid "" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:332 msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:337 msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.

Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan here." msgstr "" "Frühzeitiger Ticketverkauf spart Zeit und Geld. Erstelle Tickets/Anmeldungen direkt hier und jetzt. Du bezahlst keine Ticketgebühren (außer den regulären PayPal-Transaktionskosten). Erstellen Sie so viele Tickets/Anmeldungen, wie du möchtest.


Ticketing-Funktion ist für diese Website nicht aktiviert. Bitte melde dich für den Ticketing-Plan an hier.\n" "\n" "Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator" #: app/view/admin/add-new-event.php:437 msgid "The event was submitted by this Organizer." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:446 msgid ", email: " msgstr ", E-Mail:" #: app/view/admin/add-new-event.php:450 msgid "The event was submitted by %s." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:530 msgid "Set banner image" msgstr "Banner-Bild festlegen" #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Details der Veranstaltung" #: app/model/settings.php:1031 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "Zeige Events in dieser Kalender-Zeitzone" #: app/model/settings.php:1034 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "Wenn diese Box gewählt wurde, werden Events der Kalender-Zeitzone mit Zeitzonen-Informationen auf der Event-Detailseite angezeigt." #: app/view/admin/activate.php:25 app/view/admin/activate.php:26 #: lib/theme/list.php:262 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: app/model/settings.php:1018 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "Vorlagen-Cache verbessert die Leistung der Seite" #: app/model/settings.php:974 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "Aktuelle robots.txt dieser Seite" #: app/model/settings.php:978 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" " robots.txt\n" " protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" " about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" " You can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" #: app/model/settings.php:995 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Veröffentliche, bewerbe, und teile meine öffentlichen Veranstaltungen im Timely-Netzwerk. (Mehr Informationen »)" #: app/model/settings.php:944 msgid "Use advanced JS cache." msgstr "" #: app/model/settings.php:947 msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance." msgstr "" #: app/model/settings.php:959 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "Verlinke CSS im <head>-Abschnitt, wenn der Datei-Cache nicht zur Verfügung steht." #: app/model/settings.php:962 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "Verwende diese Option, wenn der Datei-Cache nicht zur Verfügung steht und du CSS als Link anstatt\" inline\" einbinden möchtest." #: app/model/settings.php:929 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Verwende Frontend-Rendering." #: app/model/settings.php:932 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "Der Kalender wird im Client gerendert und nicht serverseitig; kann die Performance verbessern." #: app/model/settings.php:914 msgid "Disable gzip compression." msgstr "gzip Komprimierung deaktivieren" #: app/model/settings.php:917 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "" #: app/model/settings.php:902 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Wenn dein Kalender nicht auf der Kalenderseite erscheint, versuche diese Option zu aktivieren. Dies kann notwendig sein für die Kompatibilität mit einigen wenigen Themes, die the_content() von ausserhalb des Loops benötigen. Belasse es ansonsten nicht aktiviert." #: app/model/settings.php:857 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "" #: app/model/settings.php:878 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Kalender in dieses DOM-Element verschieben" #: app/model/settings.php:880 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" " calendar a DOM element other than the usual page content container\n" " if you are unable to create an appropriate page template\n" " for the calendar page. To use, enter a\n" " \n" " jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" " Any existing markup found within the target will be replaced\n" " by the calendar." msgstr "" "Optional. Benutze diese JavaScript-basierte Verknüpfung, um den \n" " Kalender mit einem anderen DOM-Element als dem üblichen Seiteninhalt container\n" " zu versehen, wenn du keine passendes Seiten Template\n" " für die Kalenderseite erstellen kannst. Zur Verwendung gibst du a\n" " \n" " jQuery-Selektor ein, der zu einem einzigen DOM-Element evaluiert.\n" " Jedes vorhandene Markup, das innerhalb des Ziels gefunden wird, wird durch den Kalender ersetzt." #: app/model/settings.php:899 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Überspringe in_the_loop() Überprüfen der Schutzfunktion vor mehrfacher Ausgabe des Kalenders." #: app/model/settings.php:838 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "Verwende die konfigurierte Region (WordPress lokal) als Vorgabe für die Funktion der Adressenvervollständigung" #: app/model/settings.php:854 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "Oberhalb des Kalenders, berechtigten Nutzern, die alte Deine Veranstaltung posten Schaltfläche anzeigen" #: app/model/settings.php:827 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Automatische Adressenvervollständigung deaktivieren" #: app/model/settings.php:804 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Dotted (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:816 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "24h-Format bei der Zeitauswahl verwenden" #: app/model/settings.php:800 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:796 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "US (M/T/JJJJ)" #: app/model/settings.php:787 msgid "Input dates in this format" msgstr "Daten in diesem Format eingeben" #: app/model/settings.php:792 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Standard (d/m/yyyy)" #: app/model/settings.php:773 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr " Auf der Detailseite der Veranstaltung das Featured-Bild verbergen " #: app/model/settings.php:776 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Wenn dein Theme bereits die Featured-Bilder des Posts anzeigt, diese Option wählen." #: app/model/settings.php:748 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Nur für Smartphones (< 768px)" #: app/model/settings.php:761 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Strenge Kompatibilitätsinhaltsfilterung" #: app/model/settings.php:733 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Nur für Tablets (< 980px)" #: app/model/settings.php:718 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Nur für Breitbildschirme (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:691 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Trifft nur für den ersten sichtbaren Kalender der Seite zu." #: app/model/settings.php:703 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "Vertikaler Versatz der Filterleiste um" #: app/model/settings.php:676 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Google Maps verstecken bis es angeklickt wird" #: app/model/settings.php:688 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr "Anheften des Filtermenüs am oberen Fensterrand, für permanente Sichtbarkeit beim Scrollen." #: app/model/settings.php:652 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Schaltflächen Abonnieren und Zum Kalender hinzufügen in Kalender- und Einzelveranstaltungsansicht verstecken" #: app/model/settings.php:664 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Verstecke Timely Calendar holen" #: app/model/settings.php:640 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Veranstaltungen von Suchergebnissen ausschliessen" #: app/model/settings.php:616 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "In Datumsbeschriftungen des Kalenders das Jahr anzeigen " #: app/model/settings.php:628 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr " In den Kalenderansichten Veranstaltungsort in Veranstaltungstiteln anzeigen" #: app/model/settings.php:576 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Bezieht sich nur auf Veranstaltungen, die sich über einen einzelnen Tag erstrecken." #: app/model/settings.php:588 msgid "" "In \n" " Agenda-like views, include all events\n" " from last day shown" msgstr "" #: app/model/settings.php:604 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Alle Veranstaltungen als erweitert in der Listenansicht behalten." #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Wochen-/Tagesansicht endet mit" #: app/model/settings.php:558 msgid "" "\n" " Google Maps API Key (Get an API key)" msgstr "" #: app/model/settings.php:573 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "Zeilenumbruch bei Unterzeile der Veranstaltung in der Monatsansicht" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Wochen-/Tagesansicht startet mit:" #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Standard Startdatum des Kalenders (optional)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Listen-Seiten zeigen maximal" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Vorausgewählte Kalenderfilter" #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "Zum Löschen, ⌘/Strg halten und auf die Auswahl klicken." #: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57 #: app/view/event/single.php:58 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Monat" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Woche" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Liste" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "Woche beginnt am" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "Verfügbare Ansichten" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Kalenderseite" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "Site URL" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "Feedback wurde von Nutzer bereitgestellt" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Name" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Standard Veranstaltung" #: app/model/api/api-ticketing.php:525 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "Wir sind nicht in der Lage, die Ticket-Teilnehmer von Time.ly-Ticketing zu erhalten" #: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671 msgid "Event not found inside the database." msgstr "Event wurde in der Datenbank nicht gefunden." #: app/model/api/api-ticketing.php:651 msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:702 msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Bearbeiten von “%s”" #: app/model/api/api-ticketing.php:446 msgid "Sold out" msgstr "Ausverkauft" #: app/model/api/api-ticketing.php:448 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" #: app/model/api/api-ticketing.php:468 msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:498 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "Wir sind nicht in der Lage, die Ticket-Details von Time.ly-Ticketing zu erhalten" #: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285 msgid "Sale ended" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289 msgid "Canceled" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:438 msgid "Past Event" msgstr "Vergangene Veranstaltung" #: app/model/api/api-ticketing.php:440 msgid "Event closed" msgstr "Event geschlossen" #: app/model/api/api-ticketing.php:442 msgid "Not available yet" msgstr "Noch nicht verfügbar" #: app/model/api/api-ticketing.php:444 msgid "Sale closed" msgstr "Verkauf geschlossen" #: app/model/api/api-ticketing.php:110 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "Dieser Event wurde von einer anderen Seite repliziert. Alle Änderungen an Tickets wurden verworfen." #: app/model/api/api-ticketing.php:116 msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:118 msgid "You need to save the payments settings to create ticket events." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:120 msgid "Tax and Invoice options are required." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:244 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "Wir sind nicht in der Lage, diesen Event auf Time.ly-Ticketing anzulegen" #: app/model/api/api-ticketing.php:246 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "Wir sind nicht in der Lage, diesen Event auf Time.ly-Ticketing zu aktualisieren" #: app/model/api/api-registration.php:163 msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:193 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "Bevorzugte Zahlungsarten wurden gespeichert." #: app/model/api/api-registration.php:202 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "Bevorzugte Zahlungsarten wurden nicht gespeichert." #: app/model/api/api-registration.php:230 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:59 msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384 #: app/view/admin/all-events.php:214 msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:103 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:542 msgid "Error decoding the response" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:96 msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:131 msgid "We were unable to import feed" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:154 msgid "We were unable to get feed data" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:286 msgid "We were unable to subscribe feed" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:316 msgid "We were unable to unsubscribe feed" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:42 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:70 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:191 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "%s.
Detail: %s." #: app/model/api/api-abstract.php:197 msgid "API URL: %s.
Detail: %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:203 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "API URL: %s.
Detail: %s - %s" #: app/model/api/api-abstract.php:211 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Bitte lade diese Seite neu und versuche es noch einmal. Falls der Fehler weiterhin besteht, kontaktiere uns bitte unter %s. Bitte füge in Deinen Bericht die unten stehenden Informationen ein.
%s." #: app/model/api/api-abstract.php:218 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Bitte versuch es noch einmal. Wenn der Fehler erneut auftritt, kontaktiere uns bitte unter %s. Bitte füge in Deinen Bericht die unten stehenden Informationen ein.
%s." #: app/controller/javascript.php:588 msgid "Response text received from server" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:589 msgid "Click here for technical details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:594 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "Das Enddatum muss später als das Anfangsdatum gesetzt sein." #: app/controller/javascript.php:595 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "Für die Wochen- und Tagesansicht muss ein Intervall von mindestens 6 Stunden gesetzt werden." #: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401 #: public/admin/box_event_cost.php:280 msgid "Open for sale" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:578 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:579 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:582 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "Deine Nachricht wurde gesendet. Vielen Dank für Dein Feedback." #: app/controller/javascript.php:583 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "Deine Nachricht wurde nicht gesendet. Bitte versuche es noch einmal oder kontaktiere uns." #: app/controller/javascript.php:585 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "Etwas ging schief beim abholen der Events.
Der Status ist: %STATUS%
Der ausgelöste Fehler war: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:575 msgid "Code" msgstr "Code" #: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189 #: public/admin/box_event_cost.php:308 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: app/controller/javascript.php:573 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "Keine Teilnehmer für diesen Ticket-Typ." #: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/controller/javascript.php:570 msgid "Guest Name" msgstr "Gastname" #: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132 msgid "Status" msgstr "Status" #: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: app/controller/javascript.php:564 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: app/controller/javascript.php:567 msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" #: app/controller/javascript.php:568 msgid "Hide Attendees" msgstr "Verstecke Teilnehmer" #: app/controller/javascript.php:569 msgid "Attendees List" msgstr "Teilnehmerliste" #: app/controller/javascript.php:559 msgid "Limits" msgstr "Begrenzungen" #: app/controller/javascript.php:560 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: app/controller/javascript.php:561 msgid "Sold:" msgstr "Verkauft:" #: app/controller/javascript.php:562 msgid "Left:" msgstr "Übrig:" #: app/controller/javascript.php:563 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: app/controller/javascript.php:553 msgid "Loading tickets details..." msgstr "Lade Buchungs-Details ..." #: app/controller/javascript.php:554 msgid "Type and price" msgstr "Art und Preis" #: app/controller/javascript.php:555 msgid "Info" msgstr "Info" #: app/controller/javascript.php:556 msgid "Information" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:557 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: app/controller/javascript.php:558 msgid "Sale dates" msgstr "Verkaufsdaten" #: app/controller/javascript.php:546 msgid "Loading preview " msgstr "Lade Vorschau " #: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83 msgid "Ticketing Details" msgstr "Buchungs-Details" #: app/controller/javascript.php:552 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "Verstecke Buchungs-Details" #: app/controller/javascript.php:503 msgid "Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:506 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:508 msgid "" "\n" " The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:511 msgid "Event was imported successfully." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:514 msgid "An error occurred when importing event. Please, try later." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "Die von Dir in die Organizer Contact Info > Website URL eingegebene URL ist anscheinend ungültig." #: app/controller/javascript.php:491 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Tickets or Registration URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:494 msgid "The Email you have entered in the Organizer Contact Info > E-mail seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Bitte beachte, dass URLs mit \"http://\" oder \"https://\" beginnen müssen." #: app/controller/javascript.php:500 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" #: app/controller/javascript.php:482 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "Wenn das \"Koordinaten angeben\" Kontrollkästchen ausgewählt wurde, muss ein Breitengrad eingegeben werden." #: app/controller/javascript.php:485 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "Wenn das \"Koordinaten angeben\" Kontrollkästchen ausgewählt wurde, muss ein Längengrad eingegeben werden." #: app/controller/javascript.php:476 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Bitte einen gültigen Breitengrad eingeben. Ein gültiger Breitengrad umfasst einen Wert zwischen +90 und -90." #: app/controller/javascript.php:479 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Bitte einen gültigen Längengrad angeben. Ein gültiger Längengrad umfasst einen Wert zwischen +180 und -180." #: app/controller/javascript.php:470 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "Der angegebene Wert hat keine gültige CSS Länge." #: app/controller/javascript.php:473 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Bist du sicher, dass die Theme-Einstellungen auf ihre Standardwerte zurückgesetzt werden sollen?" #: app/controller/javascript.php:459 msgid "Please enter a valid Website URL." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:462 msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://." msgstr "Bitte gib eine gültige Registrierungs-URL ein, beginnend mit https:// oder http://." #: app/controller/javascript.php:465 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Bitte eine gültige E-Mail Adresse eingeben." #: app/controller/javascript.php:467 msgid "Choose Image" msgstr "Bild auswählen" #: app/controller/javascript.php:453 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Dieser Feed wird bereits importiert." #: app/controller/javascript.php:456 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Bitte eine gültige iCalendar-URL eingeben." #: app/controller/front.php:1072 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Deine Datenbank scheint beschädigt zu sein. Wahrscheinlich ist die letzte Aktualisierung fehlgeschlagen. Bitte stelle die Tabellen von All-in-One Event Kalender aus einem Backup wieder her und wiederhole den Vorgang.
Folgende Fehler wurden festgestellt:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:49 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Zuerst muss eine Kalender-Seite ausgewählt werden. Danach kann das Super Widget benutzt werden." #: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Themes des Kalenders" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: app/controller/front.php:355 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Dein aktives Kalender Theme konnte nicht korrekt initialisiert werden. Das Default-Theme wurde stattdessen aktiviert. Bitte auf %s gehen und das Theme manuell reaktivieren."