# Translation of 2.6 in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the 2.6 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:34+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.6\n" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://time.ly/" msgstr "" #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/" msgstr "" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Un sistema de calendario con vistas de mes, semana, día, agenda, widget de eventos próximos, categorías codificadas por colores, recurrencias e importar/exportar canales de notificaciones \".ics\"." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "Calendario de eventos All-in-One por Time.ly" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "Fondo hoy" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Fondo de etiqueta de fecha" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Fondo de fecha" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Color de acento de etiqueta de fecha" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "Rangos Zodiacales" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Marcador ver ahora de la semana/día" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8 msgid "unlimited" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Texto de evento" #: lib/recurrence/rule.php:466 msgid "until %s" msgstr "hasta el %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Fondo de fecha de vista de mes" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "consejos" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Fondo de tiempo del evento" #: public/admin/themes-install.php:39 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Instalar Themas de Calendario" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Fondo de evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "Sombra del texto corto de evento día completo/día múltiple" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "clave pública de reCAPTCHA" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Contorno de evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Texto corto de evento día completo/día múltiple" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "reCAPTCHA V2 private key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "reCAPTCHA V2 public key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "clave privada de reCAPTCHA:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "Color de evento por defecto" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:176 msgid "info@time.ly" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 msgid "of the month" msgstr "del mesd" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Color de evento por defecto (hover)" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "artes interpretativas" #: lib/recurrence/rule.php:480 msgid "forever" msgstr "Para siempre" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "Sombra de la imagen del evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "Color de insigna de día completo" #: lib/recurrence/rule.php:476 msgid "for %d occurrences" msgstr "para %d coincidencias" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "Color de hoy" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "escritura creativa" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "Texto provisional de campo de entrada" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "Fondo de artículo de lista (activo/hover)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "Texto de artículo de lista (activo/hover)" #: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252 #: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327 msgid "and" msgstr "y" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "Texto de artículo de lista" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Tu zona horaria preferida" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "Tu tema de calendario ha sido cambiado a Vortex debido a un problema de renderizado. Para más información, por favor habilita el modo de depuración añadiendo esta línea a tu archivo wp-config.php de WordPress:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Su CSS se está compilando en cada solicitud lo cual está causando que el calendario se desempeñe lentamente. El siguiente error ocurrió: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Contorno de lista desplegable" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Fondo de lista desplegable" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Actualmente solo tienes un tema instalado. Puedes escoger de los muchos temas gratuitos en el directorio de temas Timely en cualquier momento: sólo haz clic en la pestaña Instalar temas de arriba." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "En este momento solo tienes un tema activado para esta web. Visita el administrador de red para activar o instalar más temas." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Etiqueta de campo" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Has activado el renderizado de interfaz y estás utilizando un tema personalizado de calendario. Si tu tema no soporta el renderizado de interfaz, tu calendario podría no funcionar correctamente." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Contorno de campo de entrada (enfocado)" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "En este momento solo tienes un tema activado para esta web. Visita el administrador de red para activar más temas." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Fondo de campo de entrada (deshabilitado)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Contorno de campo de entrada" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Fondo de campo de entrada" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Texto de campo de entrada" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Texto de botón" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Contorno de botón" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Fondo de botón" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Color de marca principal" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Texto de cabecera de tabla" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Vista semanal:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Fondo de cabecera de tabla" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "No se pudo encontrar un cargador adecuado para el archivo con la extensión '%s'" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Fondo de tabla" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Ver y editar todos tus eventos" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Tamaño de tipografía base" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Ver evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Tipografía base" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Liga" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Ver" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Liga (hover)" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Relieve de texto" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Nombre del sitio:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Color de texto" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Actualizar los temas de Calendario" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Fondo de cuerpo" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizar eventos" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "No se pudo mover sus antiguos temas desde wp-content/themes-ai1ec a wp-content/themes-ai1ec-obsolete porque su carpeta wp-content no permite escritura. Por favor mueva o elimine manualmente sus antiguos temas de wp-content/themes-ai1ec." #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Temas de calendario disponibles" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Vista previa del Tema Actual" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "Dos veces al día" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Tema de calendario actual" #: lib/exception/handler.php:584 msgid "Toggle error details" msgstr "Cambiar los detalles del error" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "Intentando reactivar el plugin" #: public/admin/themes-updated.php:13 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "Ajuses de All-in-One Event Calendar:" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "Para crear varios tickets por evento, envía este formulario y sigue el enlace a Eventbrite." msgid "Manage Themes" msgstr "Administrar Temas" #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Tema borrado" #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "La zona horaria \"UTC%+d\" no se ha reconocido. Por favor usa un nombre de zona horaria %sválida%s, hasta entonces los eventos se crearán con la zona horaria UTC." msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Nuevo tema activado. Visitar sitio" msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "Nuevo tema activado. Este tema soporta widgets, por favor ve a los ajustes del widget para configurarlos." #: public/admin/box_support.php:5 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "El calendario de eventos All-in-One de Timely es una
nueva y revolucionaria manera de encontrar y compartir eventos." #: public/admin/box_event_cost.php:53 msgid "Time.ly Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:175 msgid "Time.ly team" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:10 msgid "Timely" msgstr "http://time.ly/" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "El tema activo tien un problema. Volviendo al tema por defecto." msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "En" #: public/admin/box_event_cost.php:250 msgid "Till:" msgstr "" msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "El" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: public/admin/box_event_cost.php:69 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "" msgid "On day of the week" msgstr "Un día de la semana" #: public/admin/box_event_cost.php:405 msgid "Tickets URL:" msgstr "" #: lib/import-export/ics.php:884 msgid "Tickets: " msgstr "" msgid "On day of the month" msgstr "On día del mes" #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:155 msgid "This fields are required." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:85 msgid "Ticketing Settings" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Ha habido un error comprobando el captcha. Inténtelo de nuevo." #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Las opciones de tema se actualizaron exitosamente. Visita el sitio" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "Cada" msgid "Map" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50 msgid "Both" msgstr "" msgid "List" msgstr "" msgid "No events found." msgstr "" msgid "Please, modify your search criteria and try again." msgstr "" msgid "Import" msgstr "" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Las opciones de tema se restauraron exitosamente a sus valores por defecto. Visita el sitio" msgid "Importing" msgstr "" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "Fechas personalizadas:" msgid "Import feed" msgstr "" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:309 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Los archivos de plantilla están ubicados en %2$s. Los archivos de hoja de estilo están ubicados en %3$s. %4$s utiliza plantillas de %5$s. Los cambios hechos a las plantillas afectarán ambos temas." msgid "Find events matching:" msgstr "" msgid "Located in:" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29 msgid "Search" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40 msgid " events found." msgstr "" #: lib/environment/check.php:75 msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.
Visit the Settings page to configure the plugin and get most of it." msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "El precio para el primer ticket de este evento se tomará del campo Precio de más arriba." msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Importar cualquier etiquetas/categorías proporcionadas por la fuente además de las que se seleccionaron más arriba" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96 msgid "Show map on imported events" msgstr "Mostrar mapa en eventos importados" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "El plugin ha sido instalado, pero aún no ha sido configurado. Por favor identifíquese como Administrador para configurarlo." #: lib/environment/check.php:256 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "El add-on %s debe ser actualizado al menos a la versión %s para mantener la compatibilidad con el calendario." #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "El calendario está temporalmente deshabilitado debido a un error de renderizado. Por favor refresca la página." msgid "Please, Sign In to Timely Network to manage your feeds." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19 #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22 msgid "" "Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).
\n" " You can't edit or remove them at the moment.\n" " Please, visit this page later to manage your feeds." msgstr "" msgid "My imported Feeds:" msgstr "" msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):" msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "El add-on \"%s\" ha sido deshabilitado debido a un error: " #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26 msgid "" "You don't have a subscription for this feature.
\n" " Please upgrade here to a plan that\n" " supports \"Import Feeds\"." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45 msgid "" "You have reached the limit of how many feeds you can import.
\n" " Please sign up for EventBoost plan here." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Permitir comentarios en eventos importados" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Eventos importados correctamente:" #: public/admin/feed_row.php:158 msgid "Removing…" msgstr "Borrando…" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:34 msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly." msgstr "" #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "El archivo LESS se compiló correctamente pero hubo un error al guardar el archivo CSS que se creó." #: public/admin/feed_row.php:142 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Se puede grabar el cache de plantillas" #: public/admin/feed_row.php:140 msgid "Refreshing…" msgstr "Actualizando…" #: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118 msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone" msgstr "" msgid "List of imported events:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "El cache de plantillas no es grabable" #: public/admin/feed_row.php:117 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13 msgid "Removing" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Etiquetas (opcional)" msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "Al refrescar, preservar los eventos previamente importados que falten del feed" #: public/admin/feed_row.php:38 msgid "Tag with" msgstr "Etiquetar con" msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Mantener categorías y etiquetas originales de eventos" #: public/admin/feed_row.php:58 msgid "Show map" msgstr "Mostrar mapa" #: public/admin/feed_row.php:47 msgid "Allow comments" msgstr "Permitir comentarios" #: public/admin/box_support.php:47 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Event categories:" msgstr "Categorías de evento:" #: public/admin/box_event_cost.php:271 msgid "Status:" msgstr "" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Suscribirse a otros calendarios" msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Fecha / hora de inicio" #: public/admin/box_event_cost.php:306 msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "Alguna otra vista:" msgid "Make this calendar your own." msgstr "Haz este calendario tuyo." #: public/admin/box_event_cost.php:72 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:162 msgid "Site URL is invalid." msgstr "" #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Editar Ajustres del Calendario" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:155 msgid "Site URL:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:39 msgid "Sign In for Timely Network" msgstr "" msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Administra las Fuentes de Calendario" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Mostrar mapa" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Cambia la fuente y aspecto" #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Elige tu tema" #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Mostrar botón Ver calendario" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Mostrar botones Suscribir" msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Organiza y colorea tus eventos" #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Configura el primer ticket" msgid "Manage Event Categories" msgstr "Administrar Categorías de Eventos" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:182 msgid "Sending..." msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Fijar precio" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:183 msgid "Send Message" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Enviar una factura" msgid "Manage Events" msgstr "Administrar Eventos" #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "La zona horaria seleccionada \"UTC%+d\" será tratada como %s." #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Añade un nuevo evento al calendario." #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "+ Publicar un evento" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Selecciona patrón de recurrencia:" #: public/admin/box_event_cost.php:303 msgid "Report:" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Buscar eventos" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Elige una regla para la exclusión" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" #: public/admin/box_event_cost.php:100 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Eliminar fuente ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Eliminar Eventos nuevo" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Elija su zona horaria" #: public/admin/box_event_cost.php:409 msgid "Registration URL:" msgstr "URL de registro:" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Fecha / hora de fin" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "¿Registrar este evento en Eventbrite.com?" msgid "No end time" msgstr "Sin hora de término" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Evento de todo el día" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Fecha y hora del evento" #: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330 #: lib/recurrence/rule.php:337 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "el" msgid "Follow @_Timely" msgstr "Sigue @_Timely" #: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253 #: lib/recurrence/rule.php:261 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "el" #: public/admin/box_support.php:21 msgid "EXTENDED VIEWS" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:24 msgid "Add beautiful and dynamic \"Posterboard\" and \"Stream\" layouts for your events.
Download the add-on, install and activate it, and you're set." msgstr "" msgid "Guide" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Quantity:" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "el" #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: public/admin/box_event_cost.php:138 msgid "Price:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:82 msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing." msgstr "" #: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133 msgid "Please wait…" msgstr "Por favor, espera…" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Termina tras" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Por favor, verifica de nuevo que eres humano." #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Fin" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:102 msgid "Please provide some feedback" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org." msgstr "" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Por favor selecciona la zona horaria del sitio en el menú desplegable de %s Zona horaria." #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Reporte de rendimiento" #: public/admin/box_event_contact.php:35 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Opciones de pago" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "Efectivo" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Cheque" msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: lib/environment/check.php:129 msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/environment/check.php:145 msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Evento principal" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Datos de contacto del organizador" msgid "Include Service fee in price" msgstr "Incluir coste del servicio en el precio" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Opcional." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "En este momento únicamente está disponible el tema actualmente en uso. Contacta con el %s administrador para añadir más temas." #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Añadir coste del servicio al precio" msgid "Include Fee in Price" msgstr "Incluir comisión en precio" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:51 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:85 msgid "Ok, sure!" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Basado en donaciones" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Número de días a mostrar:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Número de eventos a mostrar:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:43 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:76 msgid "No, thanks" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "No se encuentran etiquetas." #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: public/admin/box_event_cost.php:47 msgid "No Tickets" msgstr "" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "No se encuentran categorías." #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "No se encuentran eventos en la papelera" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52 #: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75 #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98 msgid "No" msgstr "No" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "No se encuentran eventos." #: lib/calendar-feed/ics.php:40 msgid "My Feeds" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:122 msgid "Name:" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "Tickets con Eventbrite" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Evento nuevo" #: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Mensualmente" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Vista mensual:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Longuitud:" msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" msgid "Input Coordinates" msgstr "Introducir coordenadas:" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Eventos de recurrencia modificados" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Eventos modificados" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:109 msgid "Message:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Desplazamiento Manual" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Datos del lugar del evento" #: public/admin/box_event_cost.php:325 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:335 msgid "Add Tax & Invoice Options (required)" msgstr "" msgid "I read and accept the terms of service." msgstr "" msgid "Free Event" msgstr "" msgid "Immediately" msgstr "" msgid "From:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:206 msgid "Available:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:152 msgid "Limits:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "(Optional)" msgstr "" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Hacer una copia nueva del evento" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Ciclos Lunares" #: public/admin/box_event_cost.php:59 msgid "External Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:29 msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar." msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Cargando reCAPTCHA..." #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Costo de evento y Boletos" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Nombre:" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Editar:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Limitar a:" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Editar elemento raíz:" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Limita el número de eventos por página:" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Duración" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Evento recurrente base" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:144 msgid "E-mail is invalid." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Mantener Eventos" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:137 #: public/admin/box_event_contact.php:48 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "Actualmente no se permite incrustar más de un calendario en la misma página. No intente incrustar el calendario con shortcodes en una página que ya incluye un calendario." #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Inserte uno de estos shortcodes en el \"body\" de la página para insertar el calendario en una página arbitraria de WordPress." #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "ID de fuente ICS inválida" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "" msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Ocultar este widget en la página del calendario" #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "O eventos con estas Etiquetas" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Eventos con estras Categorías" #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Evento %s importado" msgstr[1] "Eventos %s importados" #: lib/environment/check.php:257 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Verificación de humano" #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "No se pudo mover sus antiguos temas desde wp-content/themes-ai1ec/%s a wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Por favor mueva o elimine manualmente sus antiguos temas de wp-content/themes-ai1ec/%s." #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Días festivos" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "Lo entiendo - cierra esto" #: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274 msgid "Get Extended Views add-on" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Formulario general:" msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Todos los archivos de este tema ’s están ubicados en %2$s." msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s por %3$s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" msgid "Activate “%s”" msgstr "Activar “%s”" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrar por IDs de publicación (separar IDs con comas):" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Filtrar por ID de publicación:" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrar por nombres o slugs de tags (separar con comas):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Filtrar por nombre o slug de tag:" msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "ERROR: Hubo un error al guardar robots.txt al servidor, el archivo no pudo ser grabado." #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrar por IDs de tags de eventos (separar IDs con comas):" msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "ERROR: Hubo un error en la conexión con el servidor. Por favor verifique que la configuración sea la correcta." #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Filtrar por ID de tag de evento:" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrar por nombres o slugs de categoría (separar nombres con comas):" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Filtrar por tipo de evento de categoría nombre / tag:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrar por IDs de categorías de eventos (separar IDs con comas):" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Filtrar por ID de categoría de evento" #: lib/recurrence/rule.php:428 msgid "Every %d years" msgstr "Cada %d años" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Fuente Borrada" #: lib/recurrence/rule.php:425 msgid "Every other year" msgstr "En años alternos" #: lib/recurrence/rule.php:413 msgid "Every %d months" msgstr "Cada %d meses" #: lib/recurrence/rule.php:410 msgid "Every other month" msgstr "En meses alternos" #: lib/recurrence/rule.php:395 msgid "Every other week" msgstr "En semanas alternas" #: lib/recurrence/rule.php:398 msgid "Every %d weeks" msgstr "Cada %d semanas" #: lib/recurrence/rule.php:380 msgid "Every other day" msgstr "Días alternos" #: lib/recurrence/rule.php:383 msgid "Every %d days" msgstr "Cada %d días" msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " a las " msgid "All Events" msgstr "Todos los eventos" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Tag" msgid "All Events %d" msgstr "Todos los eventos %d" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Tags" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Fuentes de Evento" #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Fuentes de Eventos" #: lib/calendar-feed/ics.php:891 msgid "Event imported" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Organizar" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgid "Edit Event" msgstr "Editar evento" #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Se encontró el error: %s" #: lib/exception/handler.php:585 msgid "Error Details:" msgstr "Detalles del Error:" msgid "Add New Event" msgstr "Crear evento nuevo" #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Ingresa tipografía(s) personalizada(s)" msgid "Add New" msgstr "Crear evento" msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Evento" msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Eventos" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All-in-One Event Calendar" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Insertar el calendario usando un shortcode" msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." #: lib/calendar-feed/suggested.php:24 msgid "Discover Events" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "¿Te gustaría eliminar o mantener estos eventos de tu calendario?" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "Borrados %d eventos." #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Vista por defecto según la configuración:" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Vista diaria:" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Las columnas de fechas en la tabla %s tienen diferentes tipos." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "La actualización de base de datos ha fallado. Asegúrate de que el usuario de base de datos, definido en wp-config.php, tiene permisos para hacer los cambios (ALTER TABLE) a la base de datos." msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Añadir opciones para mostrar un calendario filtrada. (Puede encontrar la categoría y el ID de etiquetas mediante la inspección de la dirección URL de la página de calendario filtrada.)" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copiar a un nuevo borrador" msgid "Agenda view:" msgstr "Vista Agenda:" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Clonar al borrador" #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Seleccione su Zona Horaria" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Elegir una fecha usando el calendario" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Revisando..." #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Revisa de nuevo" msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "- Crear página automáticamente -" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Categorías (opcional)" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "All-in-One Event Calendar ha sido dehabilitado debido a un error:" msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Existe otro proceso de importación en progreso. Por favor inténtelo nuevamente más tarde." msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

Hubo un error al compilar el CSS. El mensaje recibido fue: %s

" msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

El evento %s se clonó exitosamente. Editar evento clonado

" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr " y " msgid "Event website" msgstr "Sitio web del evento" msgid "Register Now" msgstr "Registrarse ahora" msgid "Category image" msgstr "Imagen de categoría" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" msgid "View original" msgstr "Ver original" msgid "No data" msgstr "" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Esta publicación fue replicada desde un feed de calendario de otro sitio web." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Edita esta ocurrencia (%s)" msgid "Buy Tickets" msgstr "Comprar entradas" msgid "Free" msgstr "Gratuito" msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contacto:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Precio:" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Añadir al Calendario" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Borrador de evento actualizado. Previsualizar evento" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y G:i" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Evento programado para: %1$s. Previsualizar evento" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Evento enviado. Previsualizar evento" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Evento guardado." #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Evento publicado. Ver evento" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Evento actualizado." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Evento restaurado a la revisión del %s." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado borrado." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Evento actualizado. Ver evento" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Ver mapa a tamaño completo" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Ver todos los eventos" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Pulsar para ver el mapa" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Donde:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Cuando:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Ver Calendario" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "todo el día" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Ver el botón de suscripción en el widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "No hay nuevos eventos." #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Número de días a mostrar" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Filtrar eventos por las siguientes etiquetas/categorías" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Número de eventos a mostrar" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Días" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Elija como limitar los próximos eventos" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Eventos programados" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Lista de eventos en vista Agenda" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Semana de %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Ahora:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Todo el día" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Mostrar todo el día" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "No hay nuevos eventos para mostrar en esta fecha." #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Expandir todo" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Cerrar todo" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Eliminar filtro de etiqueta" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Eliminar filtro de categoría" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Suscribirse a este calendario en la agenda de otro de texto plano" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Suscríbete a este calendario en Apple Calendar / iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Suscríbete a este calendario en tu MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copia esta URL de tu propio calendario Timely o haz click para agregar a tu calendario de texto-enriquecido" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Suscribete a este calendario en tu Google Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Agregar a otro calendario" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Agregar a Apple Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Agregar a Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Añadir a Google" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obtener un Calendario Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Añadir a Timely Calendar" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Suscribirse a calendario filtrado" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "la vista del calendario no se pudo inicializar %s y se ha revertido a la vista Agenda. Por favor, revisa si has instalado la versión más reciente de las add-ons." #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Este código se actualizará para reflejar los cambios realizados en los ajustes. Los cambios en la configuración no afectan a los widgets embebidos anteriormente." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Hubo un error al cargar el calendario. Por favor contacta al administrador del sitio para que configure las vistas de calendario." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

Usa Apariencia > Widgets para añadir un widget de evento a tu sitio Wordpress como lo harías con cualquier otro widget, o usa shortcodes para embeber el calendario completo.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Pega este código en tu sitio:" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

¡Atención!

Estos widgets están diseñados para ser embebidos en sitios externos solamente y pueden causar conflictos si son utilizados dentro del propio sitio wordpress.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Widget Creator" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Usa esta herramienta para generar trozos de código que puedes añadir a una web externa para añadir nuevos calendarios y widgets." #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Creador de Widget" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Entradas" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "Temas: All-in-One Event Calendar" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.

" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:84 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:85 msgid "Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restaurar a opciones por defecto" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Guardar opciones" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Vista de agenda" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Vista de mes/semana/día" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "General de calendario" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formularios" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tablas" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "General" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opciones de tema de calendario" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opciones de tema de calendario" #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones de tema" #: app/view/admin/settings.php:230 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar ajustes" #: app/view/admin/settings.php:237 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Si el formulario de abajo no está funcionando, por favor sigue esta liga." #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Education" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:214 msgid "Venue/Business" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:215 msgid "Artist/Performer" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:216 msgid "Church/Spiritual" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:217 msgid "Association/Group" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:218 msgid "Other" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:205 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:206 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:207 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:208 msgid "Calendar Type:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:210 msgid "Tourism" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:211 msgid "Media" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Community Hubs" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:204 public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:196 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms of service." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "

Attention Required:

If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Hide form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:193 msgid "Show form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:194 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:185 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:189 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:172 msgid "Please, Sign In to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:183 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:184 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Registrarse" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Servicios externos" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Reporte de caché" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Plantillas de correo electrónico" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Códigos abreviados" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ajustes avanzados" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Creación/Modificación de eventos" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Visualización de eventos" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "Ajustes de All-in-One Event Calendar:" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organizar Eventos" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "año(s)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "Fines de semana" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "Días laborables" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "día" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sábados" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "cuarto" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "tercero" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "segundo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "primero" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "Mes(es)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "último" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Fecha concreta" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Número de veces" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "La regla de recurrencia no puede estar vacía." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "No se proporcionó regla de recurrencia." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "veces" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Asignar una imagen opcional a la categoría. Tamaño recomendado: cuadrado, mínimo de 400×400 pixeles." #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Remover imagen" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Imagen de categoría" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Agregar imagen" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Los eventos de esta categoría se identificarán con este color." #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Color de categoría" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Color" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Subscripciones a Fuentes" #: app/view/admin/all-events.php:141 msgid "Show All Authors" msgstr "" #: app/view/admin/all-events.php:21 msgid "Ticket Types" msgstr "" #: app/view/admin/all-events.php:128 msgid "Show All " msgstr "Mostrar Todo" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Fecha/hora del evento" #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Autor" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Fecha de publicación" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Add-ons" msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "Estos add-ons amplian la funcionalidad de All-in-One Event Calendar." #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "Se encontró un error al recuperar la lista de extensiones del servidor. Por favor, vuelve a intentarlo." #: app/view/admin/add-new-event.php:531 msgid "Remove banner image" msgstr "Borrar la imagen en banner" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Add-ons para All In One Event Calendar" #: app/view/admin/add-new-event.php:35 msgid "Empower your calendar, build your community" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:50 msgid "" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:332 msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:337 msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.

Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan here." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:437 msgid "The event was submitted by this Organizer." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:446 msgid ", email: " msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:450 msgid "The event was submitted by %s." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:530 msgid "Set banner image" msgstr "Establecer la imagen en banner" #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Detalles del evento" #: app/model/settings.php:1031 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "" #: app/model/settings.php:1034 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "" #: app/view/admin/activate.php:25 app/view/admin/activate.php:26 #: lib/theme/list.php:262 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: app/model/settings.php:1018 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "El cache de plantillas mejora el desempeño del sitio" #: app/model/settings.php:974 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "El robots.txt actual en este sitio" #: app/model/settings.php:978 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" " robots.txt\n" " protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" " about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" " You can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" #: app/model/settings.php:995 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Difunde, promociona y comparte entre los miembros de la red Timely los eventos seleccionados como públicos. (Ver más »)" #: app/model/settings.php:944 msgid "Use advanced JS cache." msgstr "" #: app/model/settings.php:947 msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance." msgstr "" #: app/model/settings.php:959 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "Incluye CSS en la sección <head> cuando la caché de ficheros js no esté disponible." #: app/model/settings.php:962 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "Utiliza esta opción si la caché de ficheros no está disponible y si prefieres servir el fichero CSS como si fuera un enlace en lugar de incluirlo directamente." #: app/model/settings.php:929 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Utilizar el renderizado en interfaz." #: app/model/settings.php:932 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "Renderiza la vista de calendario en el navegador en lugar de hacerlo en el servidor; puede mejorar el rendimiento." #: app/model/settings.php:914 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Desactivar la compresión gzip." #: app/model/settings.php:917 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "" #: app/model/settings.php:902 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Intenta habilitar esta opción si tu calendario no aparece en la página de calendario. Se necesita para la compatibilidad con un pequeño número de temas que llaman the_content() desde afuera de The Loop. De no ser el caso, dejar deshabilitado." #: app/model/settings.php:857 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "" #: app/model/settings.php:878 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Mover el calendario a este elemento DOM:" #: app/model/settings.php:880 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" " calendar a DOM element other than the usual page content container\n" " if you are unable to create an appropriate page template\n" " for the calendar page. To use, enter a\n" " \n" " jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" " Any existing markup found within the target will be replaced\n" " by the calendar." msgstr "" #: app/model/settings.php:899 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Saltar la revisión in_the_loop() que protege contra la salida múltiple de calendarios" #: app/model/settings.php:838 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "Usar la región configurada (localidad de WordPress) para afectar la función de autocompletar direcciones" #: app/model/settings.php:854 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "Mostrar el viejo botón de Publicar tu evento arriba del calendario a los usuarios privilegiados" #: app/model/settings.php:827 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Desactivar el autocompletado de direcciones" #: app/model/settings.php:804 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Punteado (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:816 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "Usar tiempo de 24h en los seleccionadores de tiempo" #: app/model/settings.php:800 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:796 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "EUA (m/d/yyyy)" #: app/model/settings.php:787 msgid "Input dates in this format" msgstr "Introducir fechas en este formato:" #: app/model/settings.php:792 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Por defecto (d/m/yyyy)" #: app/model/settings.php:773 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr " Esconder la imagen destacada de la página de detalles del evento" #: app/model/settings.php:776 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Selecciona esta opción si tu tema ya despliega la imagen destacada de cada publicación." #: app/model/settings.php:748 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Sólo teléfonos (< 768px)" #: app/model/settings.php:761 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Filtrado de contenido en modo de compatibilidad estricta" #: app/model/settings.php:733 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Solo para tabletas (< 980px)" #: app/model/settings.php:718 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Solamente disponible para pantallas panorámicas (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:691 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Sólo se aplica al primer calendario visible encontrado en la p&aucute;gina." #: app/model/settings.php:703 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "Compensar la barra de filtro fija verticalmente por" #: app/model/settings.php:676 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Esconder Google Maps hasta hacerle clic" #: app/model/settings.php:688 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr " Fijar el menú de filtrado a la parte superior de la ventana cuando se desplaze fuera de vista" #: app/model/settings.php:652 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Ocultar botones de Suscribir/Agregar a calendario en las vistas de calendario y eventos individuales" #: app/model/settings.php:664 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Oculta el botón: Obtener Timely Calendar" #: app/model/settings.php:640 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Excluir los eventos de las búsquedas" #: app/model/settings.php:616 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Mostrar el año en las etiquetas de fecha del calendario" #: app/model/settings.php:628 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Mostrar la ubicación en los títulos de los eventos en la vista de calendario" #: app/model/settings.php:576 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Sólo aplica a eventos que abarcan un solo día." #: app/model/settings.php:588 msgid "" "In \n" " Agenda-like views, include all events\n" " from last day shown" msgstr "" #: app/model/settings.php:604 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Mantener todos los eventos expandidos en la vista de agenda." #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "La vista de Semana/Día termina en:" #: app/model/settings.php:558 msgid "" "\n" " Google Maps API Key (Get an API key)" msgstr "" #: app/model/settings.php:573 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "Ajuste de línea en texto corto de eventos en la vista de Mes" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "La vista de Semana/Día comienza en:" #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Fecha de inicio del calendario por defecto (opcional)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Las páginas de la agenda muestran como mucho" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Filtros de calendario preseleccionados" #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "Para despejar, sostén ⌘/CTRL y haz click en la selección." #: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57 #: app/view/event/single.php:58 msgid "Timezone" msgstr "Zona Horaria" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Mes" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Semana" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Día" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Agenda" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "La semana empieza en" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "Vistas disponibles" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Página de calendario" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Evento base" #: app/model/api/api-ticketing.php:525 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671 msgid "Event not found inside the database." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:651 msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:702 msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editar “%s”" #: app/model/api/api-ticketing.php:446 msgid "Sold out" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:448 msgid "Not available" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:468 msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:498 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285 msgid "Sale ended" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289 msgid "Canceled" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:438 msgid "Past Event" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:440 msgid "Event closed" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:442 msgid "Not available yet" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:444 msgid "Sale closed" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:110 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:116 msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:118 msgid "You need to save the payments settings to create ticket events." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:120 msgid "Tax and Invoice options are required." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:244 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:246 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:163 msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:193 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:202 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:230 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:59 msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384 #: app/view/admin/all-events.php:214 msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:103 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:542 msgid "Error decoding the response" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:96 msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:131 msgid "We were unable to import feed" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:154 msgid "We were unable to get feed data" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:286 msgid "We were unable to subscribe feed" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:316 msgid "We were unable to unsubscribe feed" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:42 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:70 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:191 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:197 msgid "API URL: %s.
Detail: %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:203 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:211 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:218 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:588 msgid "Response text received from server" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:589 msgid "Click here for technical details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:594 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "La fecha de finalización no puede ser anterior a la de inicio." #: app/controller/javascript.php:595 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "Para la vista de día o semana debes selecciona un intervalo de al menos 6 horas." #: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401 #: public/admin/box_event_cost.php:280 msgid "Open for sale" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:578 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:579 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:582 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:583 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:585 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "Se produjo alg&aucute;n error al establecer la fecha en los eventos.
La respuesta del estado es: %STATUS%
El error observado era: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:575 msgid "Code" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189 #: public/admin/box_event_cost.php:308 msgid "Unlimited" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:573 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: app/controller/javascript.php:570 msgid "Guest Name" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132 msgid "Status" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: app/controller/javascript.php:564 msgid "End:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158 msgid "Min:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168 msgid "Max:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:567 msgid "Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:568 msgid "Hide Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:569 msgid "Attendees List" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:559 msgid "Limits" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:560 msgid "Actions" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:561 msgid "Sold:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:562 msgid "Left:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:563 msgid "Start:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:553 msgid "Loading tickets details..." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:554 msgid "Type and price" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:555 msgid "Info" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:556 msgid "Information" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:557 msgid "Report" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:558 msgid "Sale dates" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:546 msgid "Loading preview " msgstr "Cargando vista previa " #: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83 msgid "Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:552 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:503 msgid "Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:506 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:508 msgid "" "\n" " The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:511 msgid "Event was imported successfully." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:514 msgid "An error occurred when importing event. Please, try later." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:491 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Tickets or Registration URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:494 msgid "The Email you have entered in the Organizer Contact Info > E-mail seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Recuerda que las URLs deben comenzar por \"http://\" o por \"https://\"." #: app/controller/javascript.php:500 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: app/controller/javascript.php:482 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "Cuando se marca la casilla \"Inserción de coordenadas\" el campo \"Latutid\" es obligatorio" #: app/controller/javascript.php:485 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "Cuando se marca la casilla \"Inserción de corrdenadas\", el campo \"Longitud\" es obligatorio" #: app/controller/javascript.php:476 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Por favor, introduce una latitud válida. Las latitudes válidas están comprendidas entre +90 y -90" #: app/controller/javascript.php:479 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Por favor, introduce un valor válido para la longitud. Los valores válidos están comprendidos entre +180 y -180." #: app/controller/javascript.php:470 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "El valor que ingresaste no es una longitud de CSS válida." #: app/controller/javascript.php:473 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "¿Estás seguro que quieres restaurar las opciones de tema a sus valores por defecto?" #: app/controller/javascript.php:459 msgid "Please enter a valid Website URL." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:462 msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:465 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor ingresa una dirección de correo electrónico válida." #: app/controller/javascript.php:467 msgid "Choose Image" msgstr "Selecciona imagen" #: app/controller/javascript.php:453 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Este fuente ya ha sido importada." #: app/controller/javascript.php:456 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Por favor introduce una URL válida para iCalendar." #: app/controller/front.php:1072 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Tu base de datos se encuentra corrompida. Probablemente falló la actualización anterior. Por favor restaura las tablas de All-in-One Event Calendar usando un respaldo y vuelve a intentar.
Los siguientes errores fueron encontrados:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:49 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Debes elegir la página para el calendario antes de usar Super Widget" #: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Calendario" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 msgid "Add-ons" msgstr "Extensiones" #: app/controller/front.php:355 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Tu tema de calendario actual no se pudo inicializar de manera correcta. El tema por defecto se ha activado en su lugar. Por favor visita %s e intenta reactivar tu tema manualmente."