# Translation of 2.6 in Italian # This file is distributed under the same license as the 2.6 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:35+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.6\n" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://time.ly/" msgstr "" #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/" msgstr "" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Un sistema di calendario con vista mese, settimana, giorno e agenda; widget per prossimi eventi, categorie a colori, ripetizione, import/export di feed ICS." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "Calendario Eventi All-in-One di Time.ly" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "Sfondo Oggi" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Sfondo etichetta data" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Sfondo data" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Colore accentuato etichetta data" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "zodiac-date-ranges" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Segnalibro visuale Settimana/Giorno" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8 msgid "unlimited" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "testo Evento" #: lib/recurrence/rule.php:466 msgid "until %s" msgstr "fino a %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Sfondo data visuale mese" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "tips-and-tricks" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Sfondo orario Evento" #: public/admin/themes-install.php:39 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Installa temi" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Sfondo Evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "Ombreggiatura testo evento Giornata intera/Multi giorno" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "Chiave pubblica reCAPTCHA:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Bordo Evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Testo evento Giorno intero/multi giorno" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "reCAPTCHA V2 private key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "reCAPTCHA V2 public key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "Chiave privata reCAPTCHA:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "Colore di default Evento" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:176 msgid "info@time.ly" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 msgid "of the month" msgstr "del mese" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Colore di default Evento (hover)" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "arti dello spettacolo:" #: lib/recurrence/rule.php:480 msgid "forever" msgstr "per sempre" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "ombra immagine Evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "colore etichetta giorno intero" #: lib/recurrence/rule.php:476 msgid "for %d occurrences" msgstr "per %d volte" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "colore Oggi" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "scrittura creativa" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "Testo segnaposto campo d'immissione" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "Sfondo elemento di elenco (attivo/hover)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "Testo elemento di elenco (attivo/hover)" #: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252 #: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327 msgid "and" msgstr "e" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "Testo elemento di elenco" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "La tua timezone preferita" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "Il tema del tuo calendario è stato switchato a Vortex a causa di problemi di rendering. Per maggiori informazioni, abilita per favore il modo debug aggiungendo questa linea al tuo codice wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Il tuo CSS viene compilato ad ogni richiesta, il ché può causare rallentamenti di performance nel tuo calendario. Errore: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Bordo lista a discesa" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Sfondo lista a discesa" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Hai solo un tema installato allo stato attuale. Puoi scegliere tra diversi temi gratuiti nella Directory Temi di Timely in ogni istante: è sufficiente cliccare sul tab qui sopra per Installare Temi" #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Hai solo un tema abilitato per questo sito allo stato attuale. Visita l'amministrazione di rete per abilitare o installare altri temi." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Etichetta campo" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "Si!" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Hai attivato il Rendering Frontend e stai utilizzando un tema calendario personalizzato. Se il tuo tema non supporta il Rendering Frontend, il tuo calendario potrebbe non funzionare correttamente." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Bordo campo d'immissione (focus)" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Hai solo un tema abilitato per questo sito allo stato attuale. Visita l'amministrazione di rete per abilitare altri temi." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Sfondo campo d'immissione (disabilitato)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Bordo campo d'immissione" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Sfondo campo d'immissione" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Testo campo d'immissione" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Annuale" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto/a" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Testo pulsante" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Bordo pulsante" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Sfondo pulsante" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Colore brand primario" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Testo header tabella" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "URL website:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Visuale settimana:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Sfondo header tabella" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Non siamo riusciti a trovare un loader adatto per il file con estensione '%s'" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Sfondo tabella" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Vedi e modifica tutti gli eventi." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Dimensione font base" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Vedi evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Font base" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link (hover)" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Testo in rilievo" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Nome del luogo:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Colore testo" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Aggiorna temi calendario" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Sfondo Corpo" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Aggiorna impostazioni" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "Non ho potuto spostare i tuoi vecchi temi principali da wp-content/themes-ai1ec a wp-content/themes-ai1ec-obsolete perché la tua cartella del wp-content non è scrivibile. Per favore rimuovi i tuoi vecchi temi principali dalla cartella wp-content/themes-ai1ec." #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Temi Calendario disponibili" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Anteprima tema corrente" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "Due volte al giorno" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Tema Calandario corrente" #: lib/exception/handler.php:584 msgid "Toggle error details" msgstr "Espandi il dettaglio errore" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "Prova a riattivare il plugin" #: public/admin/themes-updated.php:13 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "Impostazioni Calendario Eventi All-in-One »" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "Per creare più biglietti per evento, completare questo modulo e poi seguire il link ad Eventbrite." msgid "Manage Themes" msgstr "Amministra temi" #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Tema eliminato." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Timezone \"UTC%+d\" non riconosciuta. Per favore %suse utilizza una nome valido%s per la timezone, fintantoché gli eventi saranno creati nella Timezone UTC." msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Nuovo tema attivato. Visita sito" msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "Nuovo tema attivato. Questo tema supporta i widgets, per favore visita impostazioni widget per configurarli." #: public/admin/box_support.php:5 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "Il Calendario Eventi All-in-One di Timely è
un nuovo e rivoluzionario modo di cercare e condividere eventi." #: public/admin/box_event_cost.php:53 msgid "Time.ly Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:175 msgid "Time.ly team" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:10 msgid "Timely" msgstr "Timely" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Il tema attivato è corrotto. Ritorno al tema di default." msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "Nel" #: public/admin/box_event_cost.php:250 msgid "Till:" msgstr "Fino a:" msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "Il" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Fuso orario" #: public/admin/box_event_cost.php:69 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "Ticketing ti permette di vendere biglietti diretamente agli utenti." msgid "On day of the week" msgstr "Un giorno della settimana" #: public/admin/box_event_cost.php:405 msgid "Tickets URL:" msgstr "URL biglietti:" #: lib/import-export/ics.php:884 msgid "Tickets: " msgstr "Biglietti:" msgid "On day of the month" msgstr "Un giorno del mese" #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:155 msgid "This fields are required." msgstr "Questi campi sono richiesti." #: public/admin/box_event_cost.php:85 msgid "Ticketing Settings" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella lettura dei dati di verifica. Per favore prova di nuovo." #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Le opzioni del tema sono state aggiornate con successo. Visita sito" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "Ogni" msgid "Map" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50 msgid "Both" msgstr "" msgid "List" msgstr "" msgid "No events found." msgstr "" msgid "Please, modify your search criteria and try again." msgstr "" msgid "Import" msgstr "" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Le opzioni del tema sono state resettate ai valori di default. Visita sito" msgid "Importing" msgstr "" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "Date personalizzate:" msgid "Import feed" msgstr "" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:309 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "I file modello sono memorizzati in %2$s. i fogli di stile CSS sono memorizzati in %3$s. %4$s utilizza i modelli di %5$s. I cambiamenti effettuati a questo modello incideranno su entrambi i temi." msgid "Find events matching:" msgstr "" msgid "Located in:" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29 msgid "Search" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40 msgid " events found." msgstr "" #: lib/environment/check.php:75 msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.
Visit the Settings page to configure the plugin and get most of it." msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "Il prezzo del primo biglietto di questo evento sarà sottratto dal campo Costo qui sopra." msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Importa qualsiasi tag/categoria fornito dal feed, in aggiunta a quelli selezionati sopra" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96 msgid "Show map on imported events" msgstr "Visualizza mappa su eventi importati" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Il plugin è installato, ma non è stato configurato. Per favore logga come amministratore per configurarlo." #: lib/environment/check.php:256 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "L'Add-on %s dev'essere aggiornato all'ultima versione %s per garantire compatibilità con il Core del calendario." #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "Il calendario è disabilitato temporaneamente a causa di errori di rendering. Per favore ricarica la pagina." msgid "Please, Sign In to Timely Network to manage your feeds." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19 #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22 msgid "" "Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).
\n" " You can't edit or remove them at the moment.\n" " Please, visit this page later to manage your feeds." msgstr "" msgid "My imported Feeds:" msgstr "" msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):" msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "L'Add-on \"%s\" è stato disabilitato a causa di un errore:" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26 msgid "" "You don't have a subscription for this feature.
\n" " Please upgrade here to a plan that\n" " supports \"Import Feeds\"." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45 msgid "" "You have reached the limit of how many feeds you can import.
\n" " Please sign up for EventBoost plan here." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Permetti commenti su eventi importati" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Eventi importati:" #: public/admin/feed_row.php:158 msgid "Removing…" msgstr "Cancellazione…" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "Grazie per essere nostro cliente," #: public/admin/box_ask_customer_review.php:34 msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly." msgstr "" #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "Il file LESS è compilato correttamente ma si è verificato un errore nel salvare nella persistence il CSS generato " #: public/admin/feed_row.php:142 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Cache dei modelli è scrivibile" #: public/admin/feed_row.php:140 msgid "Refreshing…" msgstr "Aggiornamento…" #: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118 msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone" msgstr "" msgid "List of imported events:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Cache dei modelli non è scrivibile" #: public/admin/feed_row.php:117 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13 msgid "Removing" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Tag (opzionale)" msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "In caso di refresh, conserva gli eventi importati precedentemente che mancano in questo feed" #: public/admin/feed_row.php:38 msgid "Tag with" msgstr "Tag con" msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Mantieni categorie e tags originali degli eventi" #: public/admin/feed_row.php:58 msgid "Show map" msgstr "Visualizza mappa" #: public/admin/feed_row.php:47 msgid "Allow comments" msgstr "Permetti commenti" #: public/admin/box_support.php:47 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Event categories:" msgstr "Categorie eventi:" #: public/admin/box_event_cost.php:271 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Trasferisci ad altri calendari." msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Data/ora di inizio" #: public/admin/box_event_cost.php:306 msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "Qualche altra visuale:" msgid "Make this calendar your own." msgstr "Personalizzare il calendario." #: public/admin/box_event_cost.php:72 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "Sottoscrivi alla rete Timely" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:162 msgid "Site URL is invalid." msgstr "L'URL del sito non è valido." #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Modifica impostazioni calendario" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:155 msgid "Site URL:" msgstr "URL sito:" #: public/admin/box_event_cost.php:39 msgid "Sign In for Timely Network" msgstr "" msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Gestisci feed calendario" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Visualizza mappa" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Cambia l'aspetto." #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Scegli il tema" #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Mostra bottone Vedi calendario" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Mostra bottoni Sottoscrivi" msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Organizza e colora i tuoi eventi." #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Imposta primo biglietto" msgid "Manage Event Categories" msgstr "Gestione categorie eventi" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:182 msgid "Sending..." msgstr "Invio..." #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Fissa il prezzo" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:183 msgid "Send Message" msgstr "Invia messaggio" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Manda ricevuta" msgid "Manage Events" msgstr "Gestione eventi" #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "La timezone selezionata \"UTC%+d\" sarà considerata come %s." #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Aggiungi nuovo evento al calendario." #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Pubblica il tuo Evento" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Seleziona schema ricorrenza:" #: public/admin/box_event_cost.php:303 msgid "Report:" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Cerca eventi" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Regola di esclusione" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Escludi" #: public/admin/box_event_cost.php:100 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "Rimuovi tipo biglietto" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Rimozione Feed ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Rimuovi eventi" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Scegli il tuo fuso orario" #: public/admin/box_event_cost.php:409 msgid "Registration URL:" msgstr "URL di registrazione:" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Data/ora di fine" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "Registra questo evento su Eventbrite.com?" msgid "No end time" msgstr "Nessun orario di fine" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Dura tutto il giorno" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Data e ora evento" #: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330 #: lib/recurrence/rule.php:337 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "il" msgid "Follow @_Timely" msgstr "Segui @_Timely" #: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253 #: lib/recurrence/rule.php:261 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "il" #: public/admin/box_support.php:21 msgid "EXTENDED VIEWS" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:24 msgid "Add beautiful and dynamic \"Posterboard\" and \"Stream\" layouts for your events.
Download the add-on, install and activate it, and you're set." msgstr "" msgid "Guide" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Quantity:" msgstr "Quantità:" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "il" #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: public/admin/box_event_cost.php:138 msgid "Price:" msgstr "Prezzo:" #: public/admin/box_event_cost.php:82 msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing." msgstr "" #: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133 msgid "Please wait…" msgstr "Prego attendere…" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Finisce dopo" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Per favore verifica nuovamente che sei un umano." #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Fine" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:102 msgid "Please provide some feedback" msgstr "Per favore dacci il tuo feedback" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org." msgstr "" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Per favore seleziona la timezone del sito nel menu a discesa %s Timezone." #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Report di performance" #: public/admin/box_event_contact.php:35 msgid "Phone:" msgstr "Tel:" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "PayPal" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Opzioni di pagamento" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "Contanti" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Assegno" msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: lib/environment/check.php:129 msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/environment/check.php:145 msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Evento padre" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Info contatto organizzatore" msgid "Include Service fee in price" msgstr "Includi tassa servizio nel prezzo" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Opzionale." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "Solo il tema attivo è disponibile per te. Contatta l'%s amministratore per aggiungere altri temi." #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Aggiungi tassa di servizio al prezzo" msgid "Include Fee in Price" msgstr "Includi tasse nel prezzo" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "Oh, l'invio non è stato accettato." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:51 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:85 msgid "Ok, sure!" msgstr "OK, certo!" #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Ad offerta" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Numero di giorni da visualizzare:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Numero di eventi da mostrare:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:43 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:76 msgid "No, thanks" msgstr "No, grazie" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "Veramente no" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Nessun tag trovato." #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: public/admin/box_event_cost.php:47 msgid "No Tickets" msgstr "" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Nessuna categoria trovata." #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "Nessun evento trovato nel cestino" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52 #: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75 #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98 msgid "No" msgstr "No" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Nessun evento trovato" #: lib/calendar-feed/ics.php:40 msgid "My Feeds" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:122 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "Biglietti Eventbrite" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Nuovo evento" #: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Visuale mese:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine:" msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine:" msgid "Input Coordinates" msgstr "Immetti coordinate:" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Eventi ricorrenti modificati" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Eventi modificati" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:109 msgid "Message:" msgstr "Messaggio:" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Compensazione manuale" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Dettagli luogo dell'evento" #: public/admin/box_event_cost.php:325 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "Aggiungi nuovo tipo di ticket" #: public/admin/box_event_cost.php:335 msgid "Add Tax & Invoice Options (required)" msgstr "" msgid "I read and accept the terms of service." msgstr "" msgid "Free Event" msgstr "" msgid "Immediately" msgstr "Immediatamente" msgid "From:" msgstr "Da:" #: public/admin/box_event_cost.php:206 msgid "Available:" msgstr "Disponibile:" #: public/admin/box_event_cost.php:152 msgid "Limits:" msgstr "Limiti:" #: public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "(Optional)" msgstr "(Opzionale)" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Crea nuova copia dell'Evento" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "Esempio: biglietto normale" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Cicli lunari" #: public/admin/box_event_cost.php:59 msgid "External Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:29 msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar." msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Sto caricando reCAPTCHA..." #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Costo evento e Biglietti" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Nome contatto:" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Modifica:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Limita a:" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Modifica genitore:" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Limita numero di eventi per pagina:" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Evento ricorrente di base" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:144 msgid "E-mail is invalid." msgstr "L'e-mail non è valido." #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Mantieni Eventi" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:137 #: public/admin/box_event_contact.php:48 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "Non è correntemente supportato l'incorporamento di più di un calendario nella stessa pagina. Non provare ad incorporare il calendario via shortcode in una pagina che già visualizza il calendario." #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Inserisci uno dei seguenti shortcode nel corpo della tua pagina per incorporare il calendario in qualsiasi pagina di WordPress:" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "ID feed ICS non valido" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "Ti piace All-in-One Event Calendar?" msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Nascondi questo widget sulla pagina del calendario" #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "O eventi con questi Tag" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Eventi di queste Categorie" #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Importato %s evento" msgstr[1] "Importati %s eventi" #: lib/environment/check.php:257 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Verifica umana" #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "Non ho potuto spostare i tuoi vecchi temi principali da wp-content/themes-ai1ec/%s a wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Per favore rimuovi i tuoi vecchi temi principali dalla cartella wp-content/themes-ai1ec/%s." #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Vacanze" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "trovato - chiudi questo" #: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274 msgid "Get Extended Views add-on" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Form generale:" msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Tutti i files di questo tema’s sono memorizzati in %2$s." msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s di %3$s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" msgid "Activate “%s”" msgstr "Attiva “%s”" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtra per ID post (separa ID con virgola):" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Filtra per ID post:" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtra per nomi/slugs tag evento (separa nomi con virgola):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Filtra per nome/slug tag evento:" msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "ERRORE: Si è verificato un errore nel memorizzare robots.txt sul server, il file non ha potuto essere scritto." #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtra per ID tag evento (separa ID con virgola):" msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "ERRORE: Si è verificato un errore di connessione al server, verifica che le impostazioni siano corrette." #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Filtra per ID tag evento:" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtra per nome/slug categoria evento (separa nomi con virgola):" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Filtra per nome/slug categoria evento:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtra per ID categoria evento (separa ID con virgola):" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Filtra per ID categoria evento:" #: lib/recurrence/rule.php:428 msgid "Every %d years" msgstr "Ogni %d anni" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed eliminato" #: lib/recurrence/rule.php:425 msgid "Every other year" msgstr "Ogni due anni" #: lib/recurrence/rule.php:413 msgid "Every %d months" msgstr "Ogni %d mesi" #: lib/recurrence/rule.php:410 msgid "Every other month" msgstr "Ogni due mesi" #: lib/recurrence/rule.php:395 msgid "Every other week" msgstr "Ogni due settimane" #: lib/recurrence/rule.php:398 msgid "Every %d weeks" msgstr "Ogni %d settimane" #: lib/recurrence/rule.php:380 msgid "Every other day" msgstr "Ogni due giorni" #: lib/recurrence/rule.php:383 msgid "Every %d days" msgstr "Ogni %d giorni" msgid "Daily" msgstr "Una volta al giorno" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr "@" msgid "All Events" msgstr "Tutti gli eventi" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Tag" msgid "All Events %d" msgstr "Tutti gli eventi %d" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Tag" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Feed evento" #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr "–" #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Feed evento" #: lib/calendar-feed/ics.php:891 msgid "Event imported" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Organizza" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgid "Edit Event" msgstr "Modifica evento" #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Errore riscontrato: %s" #: lib/exception/handler.php:585 msgid "Error Details:" msgstr "Dettaglio errore." msgid "Add New Event" msgstr "Aggiungi evento" #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Immetti font personalizzati" msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Evento" msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Eventi" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "Calendario Eventi All-in-One" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Incorpora il calendario utilizzando uno shortcode" msgid "Custom..." msgstr "Personalizza..." #: lib/calendar-feed/suggested.php:24 msgid "Discover Events" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Vuoi mantenere gli eventi importati dal calendario oppure rimuoverli?" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "Eliminato %d eventi" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Visuale predefinita secondo le impostazioni:" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Visuale giorno:" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Le colonne data nella tabella %s sono di differenti tipi." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Aggiornamento database fallito. Per favore assicurati che l'utente db definito in wp-config.php ha i permessi per effettuare modifiche (ALTER TABLE) al database." msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Aggiungi opzioni per visualizzare un Calendario filtrato. (Puoi trovare categorie e ID Tag ispezionando l'URL della tua pagina calendario filtrata.)" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copia a nuova bozza" msgid "Agenda view:" msgstr "Visuale agenda:" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Clona a Bozza" #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Clona" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Cambia il tuo fuso orario" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Scegli una data utilizzando il Calendario" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Controllo..." #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Controlla ancora" msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "-Auto crea nuova pagina -" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Categorie (opzionale)" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "Il Calendario-All-in-One è stato disabilitato a causa di un errore:" msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Un altro processo di importazione è in corso. Per favore più tardi." msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

Si è verificato un errore nella compilazione del CSS. Il messaggio di ritorno era: %s

" msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

L'Evento %s è stato clonato correttamente. Modifica evento clonato

" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", e" msgid "Event website" msgstr "Sito web Evento" msgid "Register Now" msgstr "Registra ora" msgid "Category image" msgstr "Immagine di categoria" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" msgid "View original" msgstr "Visualizza originale" msgid "No data" msgstr "" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Questo post è stato replicato da un'altro Feed Calendario." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Modifica questo avvenimento (%s)" msgid "Buy Tickets" msgstr "Acquista Biglietti" msgid "Free" msgstr "Gratuito" msgid "Tickets:" msgstr "Biglietti:" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contatto:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Costo:" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Aggiungi al Calendario" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Bozza evento aggiornata. Vedi anteprima" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Evento programmato per: %1$s. Anteprima evento" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Evento inoltrato. Anteprima evento" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Evento salvato." #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Evento pubblicato. Vedi evento" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Evento aggiornato." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Evento ripristinato da correzione da %s" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizzato cancellato." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizzato aggiornato." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Evento aggiornato. Vedi evento" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Visualizza mappa a schermo intero" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Visualizza tutti gli eventi" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Clicca per visualizzare la mappa" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Dove:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Quando:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Visualizza Calendario." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "giorno intero" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Mostra il bottone iscriviti nel widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Non ci sono eventi imminenti." #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Numero di giorni da visualizzare" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Mostra gli eventi filtrati per questi tag e categorie" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Numero di eventi da visualizzare" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Giorni" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Scegli il numero massimo di eventi in arrivo" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Prossimi eventi" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "AI1EC: elenca prossimi eventi in formato agenda" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Sett. del %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Adesso:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Tutto il giorno" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Scopri giornata intera" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Leggi di più" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Non ci sono eventi programmati da mostrare in questo periodo" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Espandi tutto" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Riduci tutto" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Cancella filtro tag" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Cancella filtro categoria" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Sottoscrivi a questo calendario in un altro calendario plain-text" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Sottoscrivi questo calendario in Calendario Apple/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Sottoscrivi questo calendario in Microsoft Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copia questo URL dal tuo calendario Timely o clicca per aggiungere al tuo calendario RTF" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Sottoscrivi questo calendario nel tuo Calendario Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Aggiungi ad altro calendario" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Aggiungi al Calendario Apple" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Aggiungi ad Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Aggiungi a Google" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Ottieni un Calendario Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Aggiunti al Calendario di Timely" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Sottoscrivi il calendario filtrato" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Sottoscrivi" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Il calendario non riesce a visualizzare %s e quindi è tornato alla visualizzazione come Agenda. Prova a controllare se hai installato l'ultima versione degli add-ons del calendario." #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Questo codice sarà aggiornato per riflettere i cambiamenti delle impostazioni. Cambiare le impostazioni non avrà effetto sui widget embeddati precedentemente." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Si è verificato un errore nel caricamento del calendario. Per favore contatta l'amministratore del sito ed informalo di configurare le visuali del calendario." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

Utilizza Widget > \"Aspetto\" per aggiungere widget eventi al tuo sito WordPress come ogni altro widget, o utilizza shortcode per incorporare il calendario completo.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Incolla il codice nel tuo sito:" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

Attenzione!

Questi widget sono stati creati per essere incorporati in siti esterni e può generare conflitti se utilizzato nello stesso sito WordPress.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Generatore di Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Utilizza questo tool per generare snippet di codice che puoi aggiungere ad un sito esterno per incorporare nuovi calendari e widget." #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Generatore di Widget" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Acquirente" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Biglietti" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Totale" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Salva modifiche" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Data" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Evento" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Vendite" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Assegno" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "Calendario Eventi All-in-One: Temi" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "Ticketing" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.

" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:84 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:85 msgid "Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Resetta ai valori di default" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Salva opzioni" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Visuale Agenda" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "visuale mese/settimana/giorno" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Generali calendario" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Moduli" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabelle" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Generale" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opzioni tema calendario" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opzioni tema Calendario" #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni tema" #: app/view/admin/settings.php:230 msgid "Save Settings" msgstr "Salva impostazioni" #: app/view/admin/settings.php:237 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Se il form sottostante non funziona per favore segui questo link." #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Education" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:214 msgid "Venue/Business" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:215 msgid "Artist/Performer" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:216 msgid "Church/Spiritual" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:217 msgid "Association/Group" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:218 msgid "Other" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:205 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "Sloggati" #: app/view/admin/settings.php:206 msgid "Sign Up" msgstr "Sottoscrivi" #: app/view/admin/settings.php:207 msgid "Sign In" msgstr "Annunciati" #: app/view/admin/settings.php:208 msgid "Calendar Type:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:210 msgid "Tourism" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:211 msgid "Media" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Community Hubs" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:204 public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: app/view/admin/settings.php:196 msgid "Confirm Password:" msgstr "Conferma password:" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Phone Number:" msgstr "Numero di telefono:" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms of service." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "

Attention Required:

If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Hide form" msgstr "Nascondi form" #: app/view/admin/settings.php:193 msgid "Show form" msgstr "Mostra form" #: app/view/admin/settings.php:194 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:185 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: app/view/admin/settings.php:189 msgid "Sign out" msgstr "Esci" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: app/view/admin/settings.php:172 msgid "Please, Sign In to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:183 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "Questo campo è richiesto." #: app/view/admin/settings.php:184 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Registra" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Servizi esterni" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Cache Report" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Modelli E-mail" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcode" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Aggiunta/modifica eventi" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Vista eventi" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "Calendario Eventi All-in-One: impostazioni" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Gestisci Eventi" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "Controlla gli aggiornamenti" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "anno/i" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "giorno festivo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "giorno lavorativo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "giorno" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "quarto" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "terzo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "secondo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "primo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "mese/i" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "ultimo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "settimana/e" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "giorno/i" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Alla data" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Mai" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Dopo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regola di ricorrenza non può essere vuota." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Regola di ricorrenza non è stata fornita." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "volte" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Assegna un'immagine opzionale alla categoria. Dimensioni raccomandate: quadrato, minimo 400x400 pixel" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Rimuovi immagine" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Immagine categoria" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Aggiungi immagine" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Gli eventi di questa categoria avranno questo colore distintivo" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Colore categoria" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "All-in-One Event Calendar: Importa Feeds" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Colore" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "Importa feeds" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Iscrizioni feed" #: app/view/admin/all-events.php:141 msgid "Show All Authors" msgstr "Visualizza tutti gli autori" #: app/view/admin/all-events.php:21 msgid "Ticket Types" msgstr "Tipi biglietto" #: app/view/admin/all-events.php:128 msgid "Show All " msgstr "Vedi tutto" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Data/ora evento" #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Autore" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Data inserimento" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Add-ons" msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "Questi add-ons estendono le funzionalità di All-in-One Event Calendar." #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "Qualcosa è andato storto nel recuperare le estensioni dal server. Per favore prova più tardi." #: app/view/admin/add-new-event.php:531 msgid "Remove banner image" msgstr "Rimuovi il banner" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Add-ons per All In One Event Calendar" #: app/view/admin/add-new-event.php:35 msgid "Empower your calendar, build your community" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:50 msgid "" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:332 msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:337 msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.

Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan here." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:437 msgid "The event was submitted by this Organizer." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:446 msgid ", email: " msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:450 msgid "The event was submitted by %s." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:530 msgid "Set banner image" msgstr "Imposta il banner" #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Dettagli evento" #: app/model/settings.php:1031 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "Visualizza eventi in calendar time zone" #: app/model/settings.php:1034 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "Se questo checkbox è attivo gli eventi appaiono nella time zone del calendario con informazioni di zona visualizzati nella pagine dettaglio evento." #: app/view/admin/activate.php:25 app/view/admin/activate.php:26 #: lib/theme/list.php:262 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: app/model/settings.php:1018 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "Cache dei modelli aumenta la performance del sito" #: app/model/settings.php:974 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "Attuale robots.txt su questo sito" #: app/model/settings.php:978 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" " robots.txt\n" " protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" " about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" " You can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" #: app/model/settings.php:995 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Pubblicizza, promuovi e condividi gli eventi segnati come pubblici sulla rete Timely. (Learn more »)" #: app/model/settings.php:944 msgid "Use advanced JS cache." msgstr "" #: app/model/settings.php:947 msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance." msgstr "" #: app/model/settings.php:959 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "Linka CSS nella <head> sezione quando la cache dei file non è disponibile." #: app/model/settings.php:962 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." #: app/model/settings.php:929 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Utilizza rendering frontend." #: app/model/settings.php:932 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "Renderizza le visuali di calendario sulla parte client anziché lato server; può aumentare le performance." #: app/model/settings.php:914 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Disabilita compressione gzip." #: app/model/settings.php:917 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "" #: app/model/settings.php:902 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Prova ad abilitare questa opzione se il tuo calendario non appare sulla pagina Calendario. È richiesto quale compatibilità per un piccolo numero di temi che richiamano the_content() fuori dal Loop. Altrimenti lascialo disabilitato." #: app/model/settings.php:857 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "" #: app/model/settings.php:878 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Sposta calendario in questo elemento DOM" #: app/model/settings.php:880 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" " calendar a DOM element other than the usual page content container\n" " if you are unable to create an appropriate page template\n" " for the calendar page. To use, enter a\n" " \n" " jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" " Any existing markup found within the target will be replaced\n" " by the calendar." msgstr "" #: app/model/settings.php:899 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Salta in_the_loop() controllo che protegge contro output multipli del calendario" #: app/model/settings.php:838 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "Utilizza la regione configurata (impostazione WordPress) per influenzare la funzione di autocompletamento indirizzo." #: app/model/settings.php:854 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr " Visualizza il vecchio pulsante Pubblica il tuo Evento sopra il calendario a utenti privilegiati" #: app/model/settings.php:827 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Non usare la funzione auto-completa" #: app/model/settings.php:804 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Puntato (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:816 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "Utilizza il formato 24 ore nei time picker" #: app/model/settings.php:800 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:796 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "US (m/d/yyyy)" #: app/model/settings.php:787 msgid "Input dates in this format" msgstr "Immetti le date in questo formato" #: app/model/settings.php:792 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Predefinito (d/m/yyyy)" #: app/model/settings.php:773 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr " Nascondi immagine pertinente dalla pagina dettagli eventi" #: app/model/settings.php:776 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Seleziona questa opzione se il tuo tema mostra già le immagini caratteristiche di ogni post." #: app/model/settings.php:748 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Solo telefoni (< 768px)" #: app/model/settings.php:761 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Compatibilità strict del filtro contenuto" #: app/model/settings.php:733 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Solo tablets (< 980px)" #: app/model/settings.php:718 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Solo widescreen (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:691 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Si applica solo al primo calendario mostrato nella pagina." #: app/model/settings.php:703 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "Offset affixed filter bar vertically by" #: app/model/settings.php:676 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Nascondi Google Maps finché cliccati" #: app/model/settings.php:688 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" #: app/model/settings.php:652 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Nascondi i pulsanti Sottoscrivi/Aggiungi al Calendario nel calendario e nelle visuali eventi singoli" #: app/model/settings.php:664 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Nascondi il bottone Get a Timely Calendar" #: app/model/settings.php:640 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Escludi gli eventi dalle ricerche" #: app/model/settings.php:616 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Visualizza anno nelle etichette data del Calendario" #: app/model/settings.php:628 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Mostra luogo nei titoli nella vista calendario" #: app/model/settings.php:576 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Si applica unicamente ad eventi che si intervallano in un giorno singolo." #: app/model/settings.php:588 msgid "" "In \n" " Agenda-like views, include all events\n" " from last day shown" msgstr "" #: app/model/settings.php:604 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Mantieni tutti gli eventi estesi nella visuale Agenda" #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Visuale settimana/giorno finisce" #: app/model/settings.php:558 msgid "" "\n" " Google Maps API Key (Get an API key)" msgstr "" #: app/model/settings.php:573 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "A capo automatico nei riquadri in visuale Mese" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Visuale settimana/giorno inizia" #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Data d'inizio predefinita del calendario (opzionale)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "La pagina agenda mostra al massimo" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Filtri calendario preselezionati" #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "Per eliminare, tenere premuto ⌘/CTRL e selezionare." #: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57 #: app/view/event/single.php:58 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Mese" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Settimana" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Giorno" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Agenda" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "La settimana comincia di" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "Visuali disponibili" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Pagina Calendario" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "URL sito" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "Feedback dell'utente" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Nome" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Evento Base" #: app/model/api/api-ticketing.php:525 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "Non è stato possibile ottenere i partecipanti Ticket da Time.ly Ticketing" #: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671 msgid "Event not found inside the database." msgstr "Evento non trovato all'interno del database." #: app/model/api/api-ticketing.php:651 msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:702 msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifica “%s”" #: app/model/api/api-ticketing.php:446 msgid "Sold out" msgstr "Esaurito" #: app/model/api/api-ticketing.php:448 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: app/model/api/api-ticketing.php:468 msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:498 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "Non è stato possibile rilevare i dettagli del biglietto da Time.ly Ticketing" #: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285 msgid "Sale ended" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289 msgid "Canceled" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:438 msgid "Past Event" msgstr "Evento passato" #: app/model/api/api-ticketing.php:440 msgid "Event closed" msgstr "Evento chiuso" #: app/model/api/api-ticketing.php:442 msgid "Not available yet" msgstr "Non ancora disponibile" #: app/model/api/api-ticketing.php:444 msgid "Sale closed" msgstr "Vendita chiusa" #: app/model/api/api-ticketing.php:110 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "Questo Evento è stato replicato da un altro sito. Tutte le modifiche apportate al Ticket non verranno accettate." #: app/model/api/api-ticketing.php:116 msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:118 msgid "You need to save the payments settings to create ticket events." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:120 msgid "Tax and Invoice options are required." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:244 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "Non è stato possibile creare l'Evento su Time.ly Ticketing" #: app/model/api/api-ticketing.php:246 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "Non è stato possibile aggiornare l'Evento su Timel.ly Ticketing" #: app/model/api/api-registration.php:163 msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:193 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "Le preferenze di pagamento sono state salvate." #: app/model/api/api-registration.php:202 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "Le preferenze di pagamento non sono state salvate." #: app/model/api/api-registration.php:230 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:59 msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384 #: app/view/admin/all-events.php:214 msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:103 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:542 msgid "Error decoding the response" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:96 msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:131 msgid "We were unable to import feed" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:154 msgid "We were unable to get feed data" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:286 msgid "We were unable to subscribe feed" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:316 msgid "We were unable to unsubscribe feed" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:42 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:70 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:191 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "%s.
Dettaglio: %s." #: app/model/api/api-abstract.php:197 msgid "API URL: %s.
Detail: %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:203 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "API URL: %s.
Dettaglio: %s - %s" #: app/model/api/api-abstract.php:211 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." #: app/model/api/api-abstract.php:218 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." #: app/controller/javascript.php:588 msgid "Response text received from server" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:589 msgid "Click here for technical details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:594 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "La data finale non può essere antecedente alla data iniziale" #: app/controller/javascript.php:595 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "Per la visuale settimanale e giornaliera, devi selezionare un intervallo di almeno 6 ore." #: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401 #: public/admin/box_event_cost.php:280 msgid "Open for sale" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:578 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:579 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:582 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "Il tuo messaggio è stato spedito. Grazie per il tuo feedback." #: app/controller/javascript.php:583 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "Il tuo messaggio non è stato spedito. Prova ancora più tardi o contattaci." #: app/controller/javascript.php:585 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "Qualcosa è andato storto nella ricerca dell'evento.
Lo stato della richiesta è: %STATUS%
Questo è l'errore: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:575 msgid "Code" msgstr "Codice" #: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189 #: public/admin/box_event_cost.php:308 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" #: app/controller/javascript.php:573 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "Nessun partecipante per questo tipo di ticket" #: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: app/controller/javascript.php:570 msgid "Guest Name" msgstr "Nome ospite" #: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132 msgid "Status" msgstr "Stato" #: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: app/controller/javascript.php:564 msgid "End:" msgstr "Finisce:" #: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: app/controller/javascript.php:567 msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" #: app/controller/javascript.php:568 msgid "Hide Attendees" msgstr "Nascondi partecipanti" #: app/controller/javascript.php:569 msgid "Attendees List" msgstr "Lista partecipanti" #: app/controller/javascript.php:559 msgid "Limits" msgstr "Limiti" #: app/controller/javascript.php:560 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: app/controller/javascript.php:561 msgid "Sold:" msgstr "Venduto:" #: app/controller/javascript.php:562 msgid "Left:" msgstr "Manca:" #: app/controller/javascript.php:563 msgid "Start:" msgstr "Inizia:" #: app/controller/javascript.php:553 msgid "Loading tickets details..." msgstr "Caricamento dettagli tickets..." #: app/controller/javascript.php:554 msgid "Type and price" msgstr "Tipo e prezzo" #: app/controller/javascript.php:555 msgid "Info" msgstr "Info" #: app/controller/javascript.php:556 msgid "Information" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:557 msgid "Report" msgstr "Rapporto" #: app/controller/javascript.php:558 msgid "Sale dates" msgstr "Date di vendita" #: app/controller/javascript.php:546 msgid "Loading preview " msgstr "Caricamento anteprima " #: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83 msgid "Ticketing Details" msgstr "Dettagli Ticketing" #: app/controller/javascript.php:552 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "Nascondi dettagli Ticketing" #: app/controller/javascript.php:503 msgid "Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:506 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:508 msgid "" "\n" " The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:511 msgid "Event was imported successfully." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:514 msgid "An error occurred when importing event. Please, try later." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "L'URL inserito nel Informazione contatto dell'organizzatore > L'URL sembra non essere valido." #: app/controller/javascript.php:491 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Tickets or Registration URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:494 msgid "The Email you have entered in the Organizer Contact Info > E-mail seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Ricorda che gli URL devono iniziare con \"http://\" o \"https://\"." #: app/controller/javascript.php:500 msgid "Loading…" msgstr "Sto caricando…" #: app/controller/javascript.php:482 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "Quando la casella di controllo \"Inserisci coordinate\" è attiva, \"Latitudine\" è un campo obbligatorio." #: app/controller/javascript.php:485 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "Quando è selezionata la casella di controllo \"immetti coordinate\", \"Longitudine\" è un campo obbligatorio." #: app/controller/javascript.php:476 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Per favore immetti una latitudine valida. Una latitudine valida è compresa tra +90 e -90." #: app/controller/javascript.php:479 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Per favore, inserisci una longitudine valida. Una longitudine valida è compresa tra +180 e -180." #: app/controller/javascript.php:470 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "Il valore inserito non è una dimensione CSS valida." #: app/controller/javascript.php:473 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Sei sicuro di voler resettare le opzioni del tuo tema ai valori predefiniti?" #: app/controller/javascript.php:459 msgid "Please enter a valid Website URL." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:462 msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:465 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Per favore inserisci un e-mail valido." #: app/controller/javascript.php:467 msgid "Choose Image" msgstr "Seleziona immagine" #: app/controller/javascript.php:453 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Questo feed è già stato importato." #: app/controller/javascript.php:456 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Inserisci un URL iCalendar corretto." #: app/controller/front.php:1072 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Il tuo database è corrotto. Probabilmente il precedente aggiornamento è fallito. Per favore ripristina le tabelle del Calendario Eventi All-in-One da un backup e riprova.
I seguenti errori sono stati trovati:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:49 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Devi scegliere la pagina Calendario prima di usare Super Widget" #: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Temi calendario" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: app/controller/front.php:355 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Il tuo tema calendario attivo non ha potuto essere inizializzato correttamente. Al suo posto è stato attivato il tema di default. Per favore visita %s e prova a riattivare il tuo tema manualmente."