# Translation of 2.6 in Italian
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Un sistema di calendario con vista mese, settimana, giorno e agenda; widget per prossimi eventi, categorie a colori, ripetizione, import/export di feed ICS."
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "Calendario Eventi All-in-One di Time.ly"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Sfondo Oggi"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Sfondo etichetta data"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Sfondo data"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Colore accentuato etichetta data"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "zodiac-date-ranges"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Segnalibro visuale Settimana/Giorno"
#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "testo Evento"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "fino a %s"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Sfondo data visuale mese"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "tips-and-tricks"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Sfondo orario Evento"
#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Installa temi"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Sfondo Evento"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Ombreggiatura testo evento Giornata intera/Multi giorno"
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "Chiave pubblica reCAPTCHA:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Bordo Evento"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Testo evento Giorno intero/multi giorno"
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "Chiave privata reCAPTCHA:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Colore di default Evento"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "del mese"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Colore di default Evento (hover)"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "arti dello spettacolo:"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "per sempre"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "ombra immagine Evento"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "colore etichetta giorno intero"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "per %d volte"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "colore Oggi"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "scrittura creativa"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr "Testo segnaposto campo d'immissione"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "evento"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "Sfondo elemento di elenco (attivo/hover)"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "Testo elemento di elenco (attivo/hover)"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "e"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "Testo elemento di elenco"
#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "La tua timezone preferita"
#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php
file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "Il tema del tuo calendario è stato switchato a Vortex a causa di problemi di rendering. Per maggiori informazioni, abilita per favore il modo debug aggiungendo questa linea al tuo codice
wp-config.php
file:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Il tuo CSS viene compilato ad ogni richiesta, il ché può causare rallentamenti di performance nel tuo calendario. Errore: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Bordo lista a discesa" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Sfondo lista a discesa" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Hai solo un tema installato allo stato attuale. Puoi scegliere tra diversi temi gratuiti nella Directory Temi di Timely in ogni istante: è sufficiente cliccare sul tab qui sopra per Installare Temi" #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Hai solo un tema abilitato per questo sito allo stato attuale. Visita l'amministrazione di rete per abilitare o installare altri temi." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Etichetta campo" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "Si!" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Hai attivato il Rendering Frontend e stai utilizzando un tema calendario personalizzato. Se il tuo tema non supporta il Rendering Frontend, il tuo calendario potrebbe non funzionare correttamente." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Bordo campo d'immissione (focus)" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Hai solo un tema abilitato per questo sito allo stato attuale. Visita l'amministrazione di rete per abilitare altri temi." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Sfondo campo d'immissione (disabilitato)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Bordo campo d'immissione" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Sfondo campo d'immissione" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Testo campo d'immissione" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Annuale" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto/a" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Testo pulsante" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Bordo pulsante" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Sfondo pulsante" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Colore brand primario" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Testo header tabella" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "URL website:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Visuale settimana:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Sfondo header tabella" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Non siamo riusciti a trovare un loader adatto per il file con estensione '%s'" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Sfondo tabella" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Vedi e modifica tutti gli eventi." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Dimensione font base" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Vedi evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Font base" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link (hover)" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Testo in rilievo" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Nome del luogo:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Colore testo" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Aggiorna temi calendario" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Sfondo Corpo" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Aggiorna impostazioni" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Non ho potuto spostare i tuoi vecchi temi principali da wp-content/themes-ai1ec
a wp-content/themes-ai1ec-obsolete
perché la tua cartella del wp-content
non è scrivibile. Per favore rimuovi i tuoi vecchi temi principali dalla cartella wp-content/themes-ai1ec
."
#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Temi Calendario disponibili"
#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Anteprima tema corrente"
#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Due volte al giorno"
#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Tema Calandario corrente"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Espandi il dettaglio errore"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Prova a riattivare il plugin"
#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "Impostazioni Calendario Eventi All-in-One »"
#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "Per creare più biglietti per evento, completare questo modulo e poi seguire il link ad Eventbrite."
msgid "Manage Themes"
msgstr "Amministra temi"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Tema eliminato."
#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Timezone \"UTC%+d\" non riconosciuta. Per favore %suse utilizza una nome valido%s per la timezone, fintantoché gli eventi saranno creati nella Timezone UTC."
msgid "New theme activated. Visit site"
msgstr "Nuovo tema attivato. Visita sito"
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them."
msgstr "Nuovo tema attivato. Questo tema supporta i widgets, per favore visita impostazioni widget per configurarli."
#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a%2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "I file modello sono memorizzati in %2$s
. i fogli di stile CSS sono memorizzati in %3$s
. %4$s utilizza i modelli di %5$s. I cambiamenti effettuati a questo modello incideranno su entrambi i temi."
msgid "Find events matching:"
msgstr ""
msgid "Located in:"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "Non ho potuto spostare i tuoi vecchi temi principali da wp-content/themes-ai1ec/%s
a wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Per favore rimuovi i tuoi vecchi temi principali dalla cartella wp-content/themes-ai1ec/%s
."
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Vacanze"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "trovato - chiudi questo"
#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Form generale:"
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Tutti i files di questo tema’s sono memorizzati in %2$s
."
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s di %3$s"
#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Attiva “%s”"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtra per ID post (separa ID con virgola):"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtra per ID post:"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtra per nomi/slugs tag evento (separa nomi con virgola):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtra per nome/slug tag evento:"
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "ERRORE: Si è verificato un errore nel memorizzare robots.txt sul server, il file non ha potuto essere scritto."
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtra per ID tag evento (separa ID con virgola):"
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "ERRORE: Si è verificato un errore di connessione al server, verifica che le impostazioni siano corrette."
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtra per ID tag evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtra per nome/slug categoria evento (separa nomi con virgola):"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtra per nome/slug categoria evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtra per ID categoria evento (separa ID con virgola):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtra per ID categoria evento:"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Ogni %d anni"
#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Feed eliminato"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Ogni due anni"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Ogni %d mesi"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Ogni due mesi"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Ogni due settimane"
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Ogni %d settimane"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Ogni due giorni"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Ogni %d giorni"
msgid "Daily"
msgstr "Una volta al giorno"
#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr "@"
msgid "All Events"
msgstr "Tutti gli eventi"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "All Events %d"
msgstr "Tutti gli eventi %d"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Feed evento"
#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr "–"
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Feed evento"
#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organizza"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifica evento"
#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Errore riscontrato: %s"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Dettaglio errore."
msgid "Add New Event"
msgstr "Aggiungi evento"
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Immetti font personalizzati"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "Calendario Eventi All-in-One"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Incorpora il calendario utilizzando uno shortcode"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizza..."
#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Vuoi mantenere gli eventi importati dal calendario oppure rimuoverli?"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "Eliminato %d eventi"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Visuale predefinita secondo le impostazioni:"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Visuale giorno:"
#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Le colonne data nella tabella %s sono di differenti tipi."
#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database."
msgstr "Aggiornamento database fallito. Per favore assicurati che l'utente db definito in wp-config.php ha i permessi per effettuare modifiche (ALTER TABLE) al database."
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Aggiungi opzioni per visualizzare un Calendario filtrato. (Puoi trovare categorie e ID Tag ispezionando l'URL della tua pagina calendario filtrata.)"
#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Copia a nuova bozza"
msgid "Agenda view:"
msgstr "Visuale agenda:"
#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Clona a Bozza"
#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Cambia il tuo fuso orario"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Scegli una data utilizzando il Calendario"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Controllo..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Controlla ancora"
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "-Auto crea nuova pagina -"
#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Categorie (opzionale)"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "Il Calendario-All-in-One è stato disabilitato a causa di un errore:"
msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "Un altro processo di importazione è in corso. Per favore più tardi."
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Si è verificato un errore nella compilazione del CSS. Il messaggio di ritorno era: %s
" msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "L'Evento %s è stato clonato correttamente. Modifica evento clonato
" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", e" msgid "Event website" msgstr "Sito web Evento" msgid "Register Now" msgstr "Registra ora" msgid "Category image" msgstr "Immagine di categoria" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" msgid "View original" msgstr "Visualizza originale" msgid "No data" msgstr "" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Questo post è stato replicato da un'altro Feed Calendario." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Modifica questo avvenimento (%s)" msgid "Buy Tickets" msgstr "Acquista Biglietti" msgid "Free" msgstr "Gratuito" msgid "Tickets:" msgstr "Biglietti:" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contatto:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Costo:" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Aggiungi al Calendario" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Bozza evento aggiornata. Vedi anteprima" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Evento programmato per: %1$s. Anteprima evento" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Evento inoltrato. Anteprima evento" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Evento salvato." #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Evento pubblicato. Vedi evento" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Evento aggiornato." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Evento ripristinato da correzione da %s" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizzato cancellato." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizzato aggiornato." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Evento aggiornato. Vedi evento" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Visualizza mappa a schermo intero" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Visualizza tutti gli eventi" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Clicca per visualizzare la mappa" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Dove:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Quando:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Visualizza Calendario." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "giorno intero" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Mostra il bottone iscriviti nel widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Non ci sono eventi imminenti." #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Numero di giorni da visualizzare" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Mostra gli eventi filtrati per questi tag e categorie" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Numero di eventi da visualizzare" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Giorni" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Scegli il numero massimo di eventi in arrivo" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Prossimi eventi" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "AI1EC: elenca prossimi eventi in formato agenda" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Sett. del %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Adesso:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Tutto il giorno" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Scopri giornata intera" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Leggi di più" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Non ci sono eventi programmati da mostrare in questo periodo" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Espandi tutto" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Riduci tutto" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Cancella filtro tag" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Cancella filtro categoria" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Sottoscrivi a questo calendario in un altro calendario plain-text" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Sottoscrivi questo calendario in Calendario Apple/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Sottoscrivi questo calendario in Microsoft Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copia questo URL dal tuo calendario Timely o clicca per aggiungere al tuo calendario RTF" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Sottoscrivi questo calendario nel tuo Calendario Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Aggiungi ad altro calendario" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Aggiungi al Calendario Apple" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Aggiungi ad Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Aggiungi a Google" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Ottieni un Calendario Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Aggiunti al Calendario di Timely" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Sottoscrivi il calendario filtrato" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Sottoscrivi" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Il calendario non riesce a visualizzare %s e quindi è tornato alla visualizzazione come Agenda. Prova a controllare se hai installato l'ultima versione degli add-ons del calendario." #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Questo codice sarà aggiornato per riflettere i cambiamenti delle impostazioni. Cambiare le impostazioni non avrà effetto sui widget embeddati precedentemente." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Si è verificato un errore nel caricamento del calendario. Per favore contatta l'amministratore del sito ed informalo di configurare le visuali del calendario." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Utilizza Widget > \"Aspetto\" per aggiungere widget eventi al tuo sito WordPress come ogni altro widget, o utilizza shortcode per incorporare il calendario completo.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Incolla il codice nel tuo sito:" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Questi widget sono stati creati per essere incorporati in siti esterni e può generare conflitti se utilizzato nello stesso sito WordPress.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Generatore di Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Utilizza questo tool per generare snippet di codice che puoi aggiungere ad un sito esterno per incorporare nuovi calendari e widget." #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Generatore di Widget" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Acquirente" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Biglietti" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Totale" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Salva modifiche" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Data" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Evento" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Vendite" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Assegno" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "Calendario Eventi All-in-One: Temi" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "Ticketing" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:995
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Pubblicizza, promuovi e condividi gli eventi segnati come pubblici sulla rete Timely. (Learn more »)"
#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:959
msgid "Link CSS in <head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Linka CSS nella <head>
sezione quando la cache dei file non è disponibile."
#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Utilizza rendering frontend."
#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Renderizza le visuali di calendario sulla parte client anziché lato server; può aumentare le performance."
#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Disabilita compressione gzip."
#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Prova ad abilitare questa opzione se il tuo calendario non appare sulla pagina Calendario. È richiesto quale compatibilità per un piccolo numero di temi che richiamano the_content() fuori dal Loop. Altrimenti lascialo disabilitato."
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Sposta calendario in questo elemento DOM"
#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
" calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
" if you are unable to create an appropriate page template\n"
" for the calendar page. To use, enter a\n"
" \n"
" jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n"
" Any existing markup found within the target will be replaced\n"
" by the calendar."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:899
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Salta in_the_loop() controllo che protegge contro output multipli del calendario"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Utilizza la regione configurata (impostazione WordPress) per influenzare la funzione di autocompletamento indirizzo."
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr " Visualizza il vecchio pulsante Pubblica il tuo Evento sopra il calendario a utenti privilegiati"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Non usare la funzione auto-completa"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Puntato (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Utilizza il formato 24 ore nei time picker"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Immetti le date in questo formato"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Predefinito (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr " Nascondi immagine pertinente dalla pagina dettagli eventi"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Seleziona questa opzione se il tuo tema mostra già le immagini caratteristiche di ogni post."
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Solo telefoni (< 768px)"
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Compatibilità strict del filtro contenuto"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Solo tablets (< 980px)"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Solo widescreen (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Si applica solo al primo calendario mostrato nella pagina."
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Offset affixed filter bar vertically by"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Nascondi Google Maps finché cliccati"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Nascondi i pulsanti Sottoscrivi/Aggiungi al Calendario nel calendario e nelle visuali eventi singoli"
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Nascondi il bottone Get a Timely Calendar"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Escludi gli eventi dalle ricerche"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Visualizza anno nelle etichette data del Calendario"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Mostra luogo nei titoli nella vista calendario"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Si applica unicamente ad eventi che si intervallano in un giorno singolo."
#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In \n"
" Agenda-like views, include all events\n"
" from last day shown"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Mantieni tutti gli eventi estesi nella visuale Agenda"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Visuale settimana/giorno finisce"
#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"\n"
" Google Maps API Key (Get an API key)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "A capo automatico nei riquadri in visuale Mese"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Visuale settimana/giorno inizia"
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Data d'inizio predefinita del calendario (opzionale)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "La pagina agenda mostra al massimo"
#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Filtri calendario preselezionati"
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "Per eliminare, tenere premuto ⌘/CTRL e selezionare."
#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Mese"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Settimana"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Giorno"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "Agenda"
msgstr[1] ""
#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "La settimana comincia di"
#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Visuali disponibili"
#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Pagina Calendario"
#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr "URL sito"
#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr "Feedback dell'utente"
#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Evento Base"
#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr "Non è stato possibile ottenere i partecipanti Ticket da Time.ly Ticketing"
#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr "Evento non trovato all'interno del database."
#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Modifica “%s”"
#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr "Esaurito"
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr "Non è stato possibile rilevare i dettagli del biglietto da Time.ly Ticketing"
#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr "Evento passato"
#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr "Evento chiuso"
#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr "Non ancora disponibile"
#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr "Vendita chiusa"
#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr "Questo Evento è stato replicato da un altro sito. Tutte le modifiche apportate al Ticket non verranno accettate."
#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Non è stato possibile creare l'Evento su Time.ly Ticketing"
#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Non è stato possibile aggiornare l'Evento su Timel.ly Ticketing"
#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr "Le preferenze di pagamento sono state salvate."
#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr "Le preferenze di pagamento non sono state salvate."
#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.