# Translation of 2.6 in Japanese
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "月間表示、週間表示、日表示、日程表示と、直近のイベントウィジエットと、色分けカテゴリと繰り返しと.icsフィードの入出力を備えたカレンダーシステム。"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "今日の背景"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "日付ラベルの背景"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "日付の背景"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "日付ラベルのアクセント"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "星座の日付の範囲"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "週/日 表示の現在の印"
#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "イベントのテキスト"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "%s まで"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "月表示の日付の背景"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "Tipsとトリック"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "イベントの時間の背景"
#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "テーマをインストール"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "イベントの背景"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "全日/複数日のイベントスタブの文字の影"
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "reCAPTCHA パブリックキー:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "イベントの境界線"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "全日/複数日のイベントスタブの文字"
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "reCAPTCHA プライベートキー:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "イベントのデフォルトの色"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "月の"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "イベントのデフォルトの色(hover)"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "パフォーミングアート"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "ずっと"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "イベント画像の影"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "全日バッジの色"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "%d 回おこるまで"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "今日の色"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "創作執筆"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr "入力フィールドの初期値の文字"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "event"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "リストのアイテムの背景"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "リストのアイテムのテキスト(active/hover)"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "と"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "リストのアイテムのテキスト"
#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "あなたの選んだタイムゾーン"
#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php
file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "あなたのカレンダーテーマは、レンダリングの問題によりVortexに切り替えられました。もっと情報を得るには、あなたのWordPressの
wp-config.php
ファイルに:define( 'AI1EC_DEBUG', true );の行を追加して、デバッグモードを有効にしてください。" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "あなたのCSSはリクエストごとにコンパイルされていて、これはカレンダーが遅く動作する原因になります。右記のエラーが発生しました: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "ドロップダウンリストの境界線" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "ドロップダウンリストの背景" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "今は、このサイトで利用可能なテーマはひとつだけです。Timleyのテーマディレクトリからはいつでもたくさんの無料のテーマが選べます。上のテーマをインストールタブをクリックしさえすれば。" #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "今は、このサイトで利用可能なテーマはひとつだけです。ネットワーク管理者に言ってもっとテーマを利用可能にするかインストールするかしてください。" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "フィールドのラベル" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "カスタムカレンダーテーマをお使いで、フロントエンドレンダリングを有効にしました。もしあなたのテーマがフロントエンドレンダリングに対応していないと、カレンダーは正常に動作しないかもしれません。" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "入力フィールドの境界線(フォーカス時)" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "今は、このサイトで有効なテーマはひとつだけです。もっとテーマを有効にするには、ネットワーク管理者に連絡してください。" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "入力フィールドの背景(利用不可なもの)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "入力フィールドの境界線" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "入力フィールドの背景" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "はい" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "入力フィールドの文字" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "毎年" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "ボタンの文字" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "毎週" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "ボタンの境界線" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "ボタンの背景" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "基本的なブランドの色" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "表のヘッダの文字" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "週表示:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "表のヘッダの背景" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "拡張機能'%s' に関して、ファイル名に適合するローダを見つけることができませんでした。" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "表の背景" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "すべてのイベントの表示と編集" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "ベースフォントサイズ" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "イベントを表示" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "ベースフォント" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "リンク" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "表示" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "リンク(hover時)" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "文字のエンボス" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "会場名:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "文字の色" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "カレンダーテーマを更新" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "本体の背景" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "設定を更新" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "古いコアテーマのwp-content/themes-ai1ec
から wp-content/themes-ai1ec-obsolete
への移動できませんでした。wp-content
フォルダが書き込み可能になっていないためです。古いコアテーマを手作業でwp-content/themes-ai1ec
から削除してください。"
#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "利用可能なカレンダーテーマ"
#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "種別"
#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "現在のテーマのプレビュー"
#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "一日二回"
#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "現在のカレンダーテーマ"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "エラーの詳細を切り替え"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "プラグインを再有効化してみる"
#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "All-in-One Event Calendarの設定»"
#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "イベントに対し複数の券種を作成するには、このフォームを送信してから、Eventbriteへのリンクをたどってください。"
msgid "Manage Themes"
msgstr "テーマを管理"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "テーマは削除されました。"
#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "タイムゾーン \"UTC%+d\" は認められません。 %suse 正しい%s タイムゾーン名を使ってください。, それまでは、イベントはUTCタイムゾーンで作成されます。"
msgid "New theme activated. Visit site"
msgstr "新しいテーマが有効化されました。サイトに行く"
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them."
msgstr "新しいテーマが有効になりました。このテーマはウィジエットをサポートしていますので、 ウィジエット設定 画面で設定してください。"
#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a%2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "テンプレートファイルは%2$s
にあります。スタイルシートファイルは%3$s
にあります。 %4$sが%5$sからテンプレートを使用します。テンプレートへの変更は両方のテーマに影響します。"
msgid "Find events matching:"
msgstr ""
msgid "Located in:"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "古いコアテーマのwp-content/themes-ai1ec/%s
から wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
への移動に失敗しました。古いコアテーマを手作業でwp-content/themes-ai1ec/%s
から削除してください。"
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "祝日"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "これだ ― 解散"
#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "一般フォーム:"
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "このテーマのすべてのファイルは %2$s
にあります。"
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s 作: %3$s"
#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "“%s”を有効にする"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "投稿IDでフィルタ (複数のIDはカンマで区切る):"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "投稿IDでフィルタ:"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "イベントタグの名前かスラッグでフィルタ(複数はカンマで区切る):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "イベントタグの名前かスラッグでフィルタ:"
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "エラー: robots.txtをサーバーに保存中にエラーがありました。ファイルに書込めませんでした。"
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "イベントタグのIDでフィルタ (複数のIDはカンマで区切る):"
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "エラー: サーバーに接続中にエラーがありました。設定が正しいか確認してください。"
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "イベントタグのIDでフィルタ:"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "イベントカテゴリの名前かスラッグでフィルタ(複数はカンマで区切る):"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "イベントカテゴリの名前かスラッグでフィルタ:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "イベントカテゴリのIDでフィルタ (複数のIDはカンマで区切る):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "イベントカテゴリのIDでフィルタ:"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "%d年ごと"
#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "フィードは削除されました"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "一年おき"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr " %dヵ月ごと"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "ひと月おき"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "一週おき"
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "%d 週間ごと"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "一日おき"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "%d日ごと"
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr " @ "
msgid "All Events"
msgstr "すべてのイベント"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
msgid "All Events %d"
msgstr "すべてのイベント %d"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "イベントフィード"
#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr " – "
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "イベントフィード"
#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "主催"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
msgid "Edit Event"
msgstr "イベントを編集"
#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "エラーに遭いました : %s"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "エラーの詳細"
msgid "Add New Event"
msgstr "新しいイベントを追加"
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "カスタムフォントを入力"
msgid "Add New"
msgstr "新しく追加"
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "イベント"
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "イベント"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "ショートコードを使ってカレンダーを組み込む"
msgid "Custom..."
msgstr "改造..."
#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "そのカレンダーからインポートされたイベントを、残しますか?それとも削除しますか?"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "%d のイベントを削除しました"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "デフォルトの表示設定に従う:"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "日表示:"
#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "テーブル %s の日付カラムが異なる種別になっています。"
#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database."
msgstr "データベースの更新に失敗しました。 wp-config.phpで定義されたユーザがそのデータベースを変更する権限を持っているかどうか確認してください。(ALTER TABLE)"
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "フィルタ処理したカレンダーを表示するためのオプションを追加。 (フィルタされたカレンダーのページのURLをよく見ると、カテゴリとタグのIDがわかります。)"
#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "新しい下書きにコピー"
msgid "Agenda view:"
msgstr "日程表示"
#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "下書きに複製"
#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "複製"
#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "タイムゾーンを選択"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "カレンダーを使って日付を選択"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "チェック中…"
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "再チェックしてください"
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- 新しいページを自動生成 -"
#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "カテゴリ(オプション)"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "All-in-One Event Calendar はエラーのため無効化されました:"
msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "別なインポートプロセスが進行中です。少し経ってからお試しください。"
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "CSSのコンパイル中にエラーがありました。 返されたメッセージ: %s
" msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "イベント %sは正常に複製されました。 複製されたイベントを編集
" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr "、と" msgid "Event website" msgstr "イベントのWebサイト" msgid "Register Now" msgstr "今登録する" msgid "Category image" msgstr "カテゴリ画像" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" msgid "View original" msgstr "元を見る" msgid "No data" msgstr "" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "この投稿は別なサイトのカレンダーフィードから複製されました。" msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "この回(%s)を編集" msgid "Buy Tickets" msgstr "チケットを買う" msgid "Free" msgstr "無料" msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "連絡先:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "料金:" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "カレンダーに追加" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "イベントの下書きが更新されました。 イベントのプレビューを見る" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "Y/M/j G:i" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "イベントはここに予定されました: %1$s。 イベントのプレビューを見る" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "イベントは送信されました。 イベントのプレビューを見る" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "イベントが保存されました。" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "イベントが発行されました。 イベントを見る" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "イベントが更新されました。" #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "イベントは %s からリビジョンに復元されました" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "カスタムフィールドは削除されました。" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "カスタムフィールドは更新されました。" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "イベントが更新されました。 イベントを見る" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "フルサイズの地図を見る" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "すべてのイベントを見る" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "地図を見るにはクリック" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "どこで:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "いつ:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "追加" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "カレンダーを見る" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "全日" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "ウィジエットに申込ボタンを表示" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "直近のイベントはありません。" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "表示する日の数" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "次のタグ/カテゴリでフィルタされたイベントを表示" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "表示するイベントの数" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "イベント" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "日" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "直近のイベントをどう制限するか選ぶ" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "直近のイベント" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: 日程表表示でもうすぐのイベントを一覧にする" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "%s の週" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "今:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "全日" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "丸一日を表示" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "タグ:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "カテゴリ:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "もっと読む" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "今は、ここに表示する直近のイベントはありません。" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "すべて開く" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "すべて閉じる" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "タグフィルターをクリア" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "カテゴリフィルターをクリア" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "このカレンダーを別なプレーンテキストのカレンダーに登録" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "このカレンダーをAppleカレンダー/iCalに登録" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "このカレンダーをMS Outlookに登録" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "このURLをご自分のTimelyカレンダーにコピーするか、クリックしてあなたのリッチテキストのカレンダーに追加してください。" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "このカレンダーをGoogleカレンダーに登録" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "その他のカレンダーに追加" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Appleカレンダーに追加" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Outlookに追加" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Googleに追加" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Timely Calendarを入手" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Timelyカレンダーに追加" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "フィルタされたカレンダーに登録" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "登録する" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "カレンダーは %s 表示を初期化できず、日程表示に戻されました。最新のカレンダーアドオンをインストールしたかどうか確認してください。" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "このコードは更新して、設定に施された変更を反映します。設定の変更は以前に貼りつけられたウィジエットには影響しません。" #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "カレンダーの読み込み中にエラーが発生しました。管理人に連絡を取って、カレンダーの表示を設定するようにお伝えください。" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "WordPressサイトに、他のウィジエットと同じようにイベントウィジエットを追加するには 外観 > ウィジエット をお使いください。完全なカレンダーを貼りつけるにはショートコードをお使いください。
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "このコードをあなたのサイトに張り付けてください:" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "これらのウィジエットは外部サイトだけ貼りつけるようにできています。同じWordPressサイト内で使うと、機能衝突の原因になるかもしれません。
" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "ウィジエット クリエイター" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "外部サイトに 新しいカレンダーやウィジウェットを張り付けることが出来るコードスニペットを生成するには、このツールをお使いください。" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "ウィジエット クリエイター" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "チケット" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: テーマ" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:995
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Timely ネットワーク上で、パブリックとマークされたイベントを周知し宣伝し共有する (詳細 »)"
#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:959
msgid "Link CSS in <head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "ファイルキャッシュが利用不可能なときは、CSSを<head>
セクション内にリンク"
#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "ファイルキャッシュが利用できず、CSSをインラインで出力するよりもリンクとして提供した方が良い場合は、このオプションを使用してください。"
#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "フロントエンドレンダリングを使う"
#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "カレンダー表示を、サーバではなくクライアント側でレンダリングする;パフォーマンスが改善するかもしれません。"
#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "gzip圧縮を無効にする。"
#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "カレンダーページにカレンダーが表示されないときは、このオプションを有効にしてみてください。少数のテーマではthe_content()をループの外から呼び出す互換性が必要です。その他の場合は無効のままにしておいてください。"
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "カレンダーをこのDOMエレメント内に移動する"
#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
" calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
" if you are unable to create an appropriate page template\n"
" for the calendar page. To use, enter a\n"
" \n"
" jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n"
" Any existing markup found within the target will be replaced\n"
" by the calendar."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:899
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "複数カレンダー出力から守ってくれるin_the_loop()チェックをとばす"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "設定された地域 (WordPressロケール) を、住所のオートコンプリートの重み付けに使う"
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr "特権ユーザーのために、古いあなたのイベントを投稿ボタンをカレンダーの上に表示する"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "住所のオートコンプリートを無効にする"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "ドット区切り (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "時間選択で24時間制を使う"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "日付をこの形式で入力してください。"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "デフォルト (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr "イベントの詳細ページから アイキャッチ画像を隠す"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "もし、テーマがすでにそれぞれの投稿のアイキャッチ画像を表示しているなら、このオプションを選択してください。"
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "電話のみ (< 768px)"
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "厳密な互換性の、コンテントフィルタリング"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "タブレットのみ (< 980px)"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "幅の広いスクリーンのみ (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "ページ上で見つかった最初の表示されているカレンダーにのみ適用する。"
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "追従のフィルターバーを垂直方向に補正する"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "クリックされるまでGoogleマップを隠す"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr "スクロールして見えなくなってしまうときはフィルターメニューを追従させてウィンドウのトップへ"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "カレンダーと単一のイベントの表示で 購読/カレンダーに追加ボタンを隠す"
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Timely Calendarを入手 ボタンを隠す"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "イベントを検索結果から除外する"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "カレンダーの日付ラベルに年を表示する"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "カレンダーの表示で、イベントのタイトルに場所を表示する"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "一日のみのイベントにだけ有効"
#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In \n"
" Agenda-like views, include all events\n"
" from last day shown"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "日程表表示ですべてのイベントを開いた状態にしておく"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "週/日 表示はここで終了"
#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"\n"
" Google Maps API Key (Get an API key)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "月間表示のイベントスタブで単語の途中で折り返させない"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "週/日 表示はここから開始"
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "デフォルトのカレンダー開始日(必須ではない)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "日程ページの表示は最大で"
#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "カレンダーの予め選択されたフィルター"
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "取りやめるには ⌘/CTRLを押しながら選択したものをクリックしてください。"
#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "月"
#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "週"
#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "日"
#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "日程表"
#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "週の始まりの曜日"
#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "利用可能な表示方法"
#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "カレンダーページ"
#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr ""
#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr ""
#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "元になるイベント"
#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit “%s”"
msgstr " “%s” を編集"
#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.