# Translation of 2.6 in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the 2.6 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:35+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.6\n" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://time.ly/" msgstr "" #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/" msgstr "" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Um sistema de calendário com visualização de mês, semana, dia e agenda, widget de próximos eventos, categorias com cores, recorrência, e importação/exportação de feeds .ics." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "Background de \"Hoje\"" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Background do label de data" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Background de data" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Cor do label de data" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "Variação de datas do zodíaco" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Marcador atual de visualização Semana/Dia" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8 msgid "unlimited" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Texto do evento" #: lib/recurrence/rule.php:466 msgid "until %s" msgstr "Até %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Background da data na visualização mensal" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "dicas-e-truques" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Background do tempo de evento" #: public/admin/themes-install.php:39 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Instala temas" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Fundo do evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "sombra do subtexto de evento de dia inteiro/multi-dia" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "reCAPTCHA - chave pública:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Borda do evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Subtexto de evento de dia inteiro/multi-dia" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "reCAPTCHA V2 private key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "reCAPTCHA V2 public key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "reCAPTCHA - chave privada:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "Cor padrão de evento" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:176 msgid "info@time.ly" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 msgid "of the month" msgstr "do mês" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Cor padrão de evento (hover)" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "performance artística" #: lib/recurrence/rule.php:480 msgid "forever" msgstr "Para sempre" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "Sombra de imagem do evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "Cor do marcador de dia inteiro" #: lib/recurrence/rule.php:476 msgid "for %d occurrences" msgstr "Por %d ocorrências" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "Cor de \"Hoje\"" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "escrita criativa" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "texto de chamada" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "event" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "Background do item de lista (active/hover)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "Texto do item de lista (active/hover)" #: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252 #: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327 msgid "and" msgstr "e" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "Texto do item de lista" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Seu fuso horário preferido" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "O seu tema do calendário foi alterado para Vortex devido à um problema de renderização. Para mais informações, por favor habilite o modo debug adicionando esta linha ao arquivo wp-config.php do seu Wordpress:
define('AI1EC_DEBUG', true);
" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "O seu CSS está sendo compilado em cada requisição, o que faz com que seu calendário tenha baixa performance. O seguinte erro ocorreu: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Borda da lista dropdown" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Fundo da lista dropdown" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "No momento você possui somente um tema instalado. Você pode escolher entre os vários temas gratuitos no diretório de temas deTimely , a qualquer momento: basta clicar em Instalar Temas na aba acima." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Agora você tem somente um tema habilitado para este site. Visite Network Admin para habilitar ou instalar mais temas." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Nome do campo" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Você ativou a Renderização no Frontend e está usando um tema personalizado no calendário. Se o seu tema não suportar a Renderização no Frontend, seu calendário pode não funcionar corretamente." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Borda de campo de entrada(foco)" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Agora você tem somente um tema habilitado para este site. Visite Network Admin para habilitar mais temas." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Fundo de campo de entrada (Desabilitado)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Limite de campo de entrada" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Fundo de campo de entrada" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Entre campo de texto" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Texto do botão" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Bordas do botão" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Background do botão" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Cor primária de marca" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Texto do cabeçalho da tabela" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Visão semanal:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Fundo do cabeçalho da tabela" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar um carregador adequado para arquivos com extensão '%s'" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Fundo da tabela" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Veja e altere seus eventos" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Tamanho da fonte base" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Visualiza evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Fonte base" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Realçar texto" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Nome do local:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Atualiza tema de calendário" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Fundo do corpo" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Atualiza Configurações" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "Não foi possível mover seu antigo núcleo de cores tema de wp-content/themes-ai1ecpara wp-content/themes-ai1ec-obsoleteporque suawp-contentpasta não é editável. Por favor, remova manualmente seu antigo núcleo de temas dewp-content/themes-ai1ec." #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Temas de calendário disponíveis" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Visualização do tema corrente" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "Duas vezes ao dia" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Tema de calendário atual" #: lib/exception/handler.php:584 msgid "Toggle error details" msgstr "Exibir/Ocultar detalhes do erro" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "Tente reativar o plugin" #: public/admin/themes-updated.php:13 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "All-in-One Event Calendar Configurações »" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "Para criar múltiplos ingressos por evento, submeter este formulário, depois siga o link para Eventbrite." msgid "Manage Themes" msgstr "Gerencia temas" #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Tema excluído" #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Fuso horário \"UTC%+d\" não reconhecido. Por favor, %suse um fuso horário válido%s. Enquanto isso, eventos serão criados usando UTC fuso horário." msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Novo tema ativado. Visit site" msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "Novo tema ativado. Este tema tem suporte à widgets, por favor visite a página de opções de widgets para configurá-los." #: public/admin/box_support.php:5 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "Timely’s All-in-One calendário de evento é uma
revolucionária nova maneira de localizar e compartilhar eventos." #: public/admin/box_event_cost.php:53 msgid "Time.ly Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:175 msgid "Time.ly team" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:10 msgid "Timely" msgstr "a tempo" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "O tema atual está corrompido. Revertendo para tema padrão." msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "Em" #: public/admin/box_event_cost.php:250 msgid "Till:" msgstr "" msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "Em" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Fuso Horário" #: public/admin/box_event_cost.php:69 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "" msgid "On day of the week" msgstr "No dia da semana" #: public/admin/box_event_cost.php:405 msgid "Tickets URL:" msgstr "" #: lib/import-export/ics.php:884 msgid "Tickets: " msgstr "" msgid "On day of the month" msgstr "No dia do mês" #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:155 msgid "This fields are required." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:85 msgid "Ticketing Settings" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro na leitura dos dados de verificação humana. Por favor, tente novamente." #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "As opções de temas foram atualizadas com sucesso. Visitar site" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "Cada" msgid "Map" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50 msgid "Both" msgstr "" msgid "List" msgstr "" msgid "No events found." msgstr "" msgid "Please, modify your search criteria and try again." msgstr "" msgid "Import" msgstr "" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "As opções de tema foram restauradas ao padrão com sucesso. Visitar site" msgid "Importing" msgstr "" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "Datas personalizadas:" msgid "Import feed" msgstr "" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:309 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Os arquivos do template estão localizados em %2$s. Os arquivos de estilo estão localizados em %3$s. %4$s utiliza templates de %5$s. Alterações feitas nos templates irá afetar os dois temas." msgid "Find events matching:" msgstr "" msgid "Located in:" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29 msgid "Search" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40 msgid " events found." msgstr "" #: lib/environment/check.php:75 msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.
Visit the Settings page to configure the plugin and get most of it." msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "O preço do primeiro ingresso deste evento será retirado do campo Custo acima." msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Importar todas as tags/categorias providenciadas pelo feed, em adição às que foram selecionadas acima" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96 msgid "Show map on imported events" msgstr "Mostrar mapa em eventos importados" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "O plug-in está instalado, mas não está configurado.Por favor conecte-se como Administrador para configurá-lo" #: lib/environment/check.php:256 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "O add-on %s deve ser atualizado para a versão %s no mínimo para manter compatibilidade com o calendário." #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "O calendário está temporariamente desabilitado devido à um erro de renderização. Por favor recarregue a página." msgid "Please, Sign In to Timely Network to manage your feeds." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19 #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22 msgid "" "Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).
\n" " You can't edit or remove them at the moment.\n" " Please, visit this page later to manage your feeds." msgstr "" msgid "My imported Feeds:" msgstr "" msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):" msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "O add-on \"%s\" foi desabilitado devido à um erro:" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26 msgid "" "You don't have a subscription for this feature.
\n" " Please upgrade here to a plan that\n" " supports \"Import Feeds\"." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45 msgid "" "You have reached the limit of how many feeds you can import.
\n" " Please sign up for EventBoost plan here." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Permita comentários em eventos importados" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Eventos importados com sucesso" #: public/admin/feed_row.php:158 msgid "Removing…" msgstr "Removendo…" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:34 msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly." msgstr "" #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "O arquivo LESS compilou corretamente, mas ocorreu um erro enquanto o CSS gerado estava sendo gravado em persistência." #: public/admin/feed_row.php:142 msgid "Refresh" msgstr "Atualize" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Armazenamento de modelos está editável" #: public/admin/feed_row.php:140 msgid "Refreshing…" msgstr "Carregando…" #: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118 msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone" msgstr "" msgid "List of imported events:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Armazenamento de modelos não está editável" #: public/admin/feed_row.php:117 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13 msgid "Removing" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Tags (opcional)" msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "Ao recarregar, preservar eventos importados anteriormente que estejam faltando no feed" #: public/admin/feed_row.php:38 msgid "Tag with" msgstr "Inserir tag com" msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Mantenha categorias de eventos e tags originais" #: public/admin/feed_row.php:58 msgid "Show map" msgstr "Mostrar mapa" #: public/admin/feed_row.php:47 msgid "Allow comments" msgstr "Permitir comentários" #: public/admin/box_support.php:47 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Event categories:" msgstr "Categorias de eventos:" #: public/admin/box_event_cost.php:271 msgid "Status:" msgstr "" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Subscreva para outros calendários" msgid "Hourly" msgstr "Por hora" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Data/Hora de início" #: public/admin/box_event_cost.php:306 msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "Alguma outra visão:" msgid "Make this calendar your own." msgstr "Faça deste o seu calendário" #: public/admin/box_event_cost.php:72 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:162 msgid "Site URL is invalid." msgstr "" #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Editar configurações do Calendário" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:155 msgid "Site URL:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:39 msgid "Sign In for Timely Network" msgstr "" msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Gerenciar feeds do calendário" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Mostrar Mapa" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Modificar o visual" #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Escolha seu tema" #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Mostre botão de Visualização de Calendário" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Mostre botões Subscrever" msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Organize e codifique por cor seus eventos" #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Construa seu primeiro ticket" msgid "Manage Event Categories" msgstr "Gerencie categorias de eventos" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:182 msgid "Sending..." msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Determina preço" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:183 msgid "Send Message" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Envia uma fatura" msgid "Manage Events" msgstr "Gerencie eventos" #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Fuso horário selecionado \"UTC%+d\" será tratado como %s." #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Adicione um novo evento ao calendário" #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Poste seu evento" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Selecione padrão de retorno:" #: public/admin/box_event_cost.php:303 msgid "Report:" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Procura Eventos" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Escolha uma regra para exclusão" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Repita" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Exclua" #: public/admin/box_event_cost.php:100 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Removendo Feed ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Remover eventos" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Escolha seu Fuso Horário" #: public/admin/box_event_cost.php:409 msgid "Registration URL:" msgstr "URL de inscrição:" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Data/Hora final" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "Registrar este evento com Eventbrite.com?" msgid "No end time" msgstr "Sem hora final" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Evento de dia inteiro" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Data e hora do evento" #: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330 #: lib/recurrence/rule.php:337 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "em" msgid "Follow @_Timely" msgstr "Seguir @_Timely" #: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253 #: lib/recurrence/rule.php:261 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "em" #: public/admin/box_support.php:21 msgid "EXTENDED VIEWS" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:24 msgid "Add beautiful and dynamic \"Posterboard\" and \"Stream\" layouts for your events.
Download the add-on, install and activate it, and you're set." msgstr "" msgid "Guide" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Quantity:" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "em" #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: public/admin/box_event_cost.php:138 msgid "Price:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:82 msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing." msgstr "" #: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133 msgid "Please wait…" msgstr "Por favor espere…" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Terminando após" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Por favor tente verificar de você é humano novamente." #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Fim" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:102 msgid "Please provide some feedback" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org." msgstr "" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Por favor, selecione um fuso horário no menu dropdown %s Fuso Horário" #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Relatório de Desempenho" #: public/admin/box_event_contact.php:35 msgid "Phone:" msgstr "Fone:" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Opções de pagamento" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "Dinheiro em espécie" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Verifica" msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: lib/environment/check.php:129 msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/environment/check.php:145 msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Evento Pai" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Informações de contato do organizador" msgid "Include Service fee in price" msgstr "Taxa de serviço inclusa no preço" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Opcional." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "Somente o tema atual está disponível para você. Contate o%sadministrador para adicionar mais temas." #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Adiciona taxa de serviço ao preço" msgid "Include Fee in Price" msgstr "Taxa inclusa no preço" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:51 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:85 msgid "Ok, sure!" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Doação baseada" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Número de dias para mostrar:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Número de eventos para mostrar:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:43 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:76 msgid "No, thanks" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Nenhuma tag encontrada." #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: public/admin/box_event_cost.php:47 msgid "No Tickets" msgstr "" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Nenhuma categoria encontrada." #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "Nenhum evento encontrado na Lixeira" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52 #: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75 #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Nenhum evento encontrado" #: lib/calendar-feed/ics.php:40 msgid "My Feeds" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:122 msgid "Name:" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "Venda de bilhetes Eventbride" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Novo Evento" #: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Visão mensal:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Longitude:" msgid "Latitude:" msgstr "Latitude:" msgid "Input Coordinates" msgstr "Entrar coordenadas" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Eventos recorrentes modificados" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Eventos modificados" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:109 msgid "Message:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Deslocamento Manual" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Detalhes da localização do evento" #: public/admin/box_event_cost.php:325 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:335 msgid "Add Tax & Invoice Options (required)" msgstr "" msgid "I read and accept the terms of service." msgstr "" msgid "Free Event" msgstr "" msgid "Immediately" msgstr "" msgid "From:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:206 msgid "Available:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:152 msgid "Limits:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "(Optional)" msgstr "" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Criar uma cópia deste evento" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Ciclos Lunares" #: public/admin/box_event_cost.php:59 msgid "External Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:29 msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar." msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Carregando reCAPTCHA..." #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Preço do evento e Ingressos" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Nome de contato:" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Editar:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Limitar a:" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Editar principal:" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Limite de eventos por página" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Evento recorrente base" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:144 msgid "E-mail is invalid." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Manter eventos" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:137 #: public/admin/box_event_contact.php:48 msgid "E-mail:" msgstr "Email:" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "Atualmente não é possível incorporar mais de um calendário na mesma página. Não tente adicionar o calendário via shortcode em uma página que já exiba um calendário." #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Insira um destes códigos no corpo da sua página para adicionar o calendário em qualquer página no WordPress:" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "ID de feed ICS inválido" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "" msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Esconder este widget na página do calendário" #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "Ou eventos com estas Tags" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Eventos com estas Categorias" #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Evento %s importado" msgstr[1] "Eventos %s importados" #: lib/environment/check.php:257 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Verificação humana" #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "Falha ao mover seu antigo núcleo de cores tema de wp-content/themes-ai1ec/%spara wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Por favor, remova manualmente seu antigo núcleo de temas dewp-content/themes-ai1ec/%s." #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Feriados" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "Entendi – descartar isso" #: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274 msgid "Get Extended Views add-on" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Formulário genérico:" msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Todos estes arquivos de temas’s estão localizados em %2$s." msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s por %3$s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" msgid "Activate “%s”" msgstr "Ativar “%s”" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrar por IDs de posts (separe IDs com vírgula):" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Filtrar por ID de post:" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrar por nomes/slugs das tags do evento (separe os nomes por vírgula):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Filtrar por nome/slug da tag do evento:" msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "ERRO: Houve um erro ao armazenar robots.txt no servidor, o arquivo não pôde ser gravado." #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrar por IDs de tags de evento (separe IDs com vírgula):" msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "ERRO: Houve um erro ao conectar ao servidor, por favor, verifique se as configurações estão corretas." #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Filtrar pelo ID da tag de evento:" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrar por nome/slug da categoria do evento (separe os nomes por vírgula):" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Filtrar por nome/slug da categoria de eventos:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrar pelos IDs das categorias do evento (separe os IDs por vírgula):" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Filtrar pelo ID da categoria do evento:" #: lib/recurrence/rule.php:428 msgid "Every %d years" msgstr "Cada %d anos" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed apagado" #: lib/recurrence/rule.php:425 msgid "Every other year" msgstr "Todos os outros anos" #: lib/recurrence/rule.php:413 msgid "Every %d months" msgstr "Cada %d meses" #: lib/recurrence/rule.php:410 msgid "Every other month" msgstr "Todos os outros meses" #: lib/recurrence/rule.php:395 msgid "Every other week" msgstr "Todas as outras semanas" #: lib/recurrence/rule.php:398 msgid "Every %d weeks" msgstr "Cada %d semanas" #: lib/recurrence/rule.php:380 msgid "Every other day" msgstr "Esporadicamente" #: lib/recurrence/rule.php:383 msgid "Every %d days" msgstr "Cada %d dias" msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr "@" msgid "All Events" msgstr "Todos os eventos" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Tag" msgid "All Events %d" msgstr "Todos os eventos %d" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Tags" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Feed do evento" #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Alimentações do evento" #: lib/calendar-feed/ics.php:891 msgid "Event imported" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Organizar" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgid "Edit Event" msgstr "Modifica Evento" #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Erro encontrado: %s" #: lib/exception/handler.php:585 msgid "Error Details:" msgstr "Detalhes do Erro:" msgid "Add New Event" msgstr "Adiciona novo evento" #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Entre com fonte(s) personalizada(s)" msgid "Add New" msgstr "Adiciona Novo" msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Evento" msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Eventos" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All In One calendário de evento" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Adicione este calendário usando um código" msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." #: lib/calendar-feed/suggested.php:24 msgid "Discover Events" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Você gostaria de manter os eventos importados do calendário ou removê-los?" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "Apagado %d dos eventos" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Visão padrão configurada:" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Visão diária:" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Colunas de data na tabela %s possuem diferentes tipos" #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Alteração da base de dados falhou. Por favor certifique que o usuário da base de dados, definido em wp-config.php, possui permissão para fazer alterações (ALTER TABLE) na base de dados." msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Adicione opções para mostrar um calendário filtrado. (Você pode encontrar categorias e IDs das tags inspecionando a URL da página do seu calendário filtrado.)" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copiar para um novo rascunho" msgid "Agenda view:" msgstr "Visão de agenda:" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Clonar para rascunho" #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Clone" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Escolha seu fuso horário" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Escolha uma data usando calendário" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Verificando..." #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Verifique novamente" msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "Criação automática de nova página" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Categorias (opcional)" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "O Calendário de Eventos All-in-One foi desabilitado devido à um erro:" msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Outro processo de importação está em progresso. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

Ocorreu um erro ao compilar o arquivo CSS. O sistema retornou : %s

" msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

O evento %s foi clonado com sucesso. Editar evento clonado

" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", e" msgid "Event website" msgstr "Site do evento" msgid "Register Now" msgstr "Registre-se agora" msgid "Category image" msgstr "imagem da categoria" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" msgid "View original" msgstr "Ver Original" msgid "No data" msgstr "" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Este post foi replicado de um feed de calendário de outro site." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Altere esta ocorrência (%s)" msgid "Buy Tickets" msgstr "Comprar Ingressos" msgid "Free" msgstr "Grátis" msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contato:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Custo" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adicionar ao calendário" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Rascunho do evento atualizado. Visualização do evento" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j de M de Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Evento agendado para:%1$s. Visualização do evento" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Evento submetido. Visualização do evento" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Evento salvo" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Evento publicado. Visualizar evento" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Evento atualizado" #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Evento recuperado de %s para revisão." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado excluído." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo customizável atualizado" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Evento atualizado. Visualizar evento" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Ver o mapa em tamanho grande" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Visualizar todos os eventos" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Clique para ver o mapa" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Onde:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Quando:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Ver calendário" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "dia inteiro" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Mostrar o botão de inscrição no widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Não há eventos futuros" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Número de dias para exibir" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Mostrar eventos filtrados para as seguintes tags/categorias" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Número de eventos para exibir" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Dias" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Escolha qual será o limite de próximos eventos" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Eventos futuros" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "Calendário de Eventos All-in-One: Listar próximos eventos na visualização de Agenda" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Semana de %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Agora:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Dia inteiro" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Ver o dia inteiro" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@%s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Não há eventos para mostrar neste momento." #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Expandir Tudo" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Fechar Tudo" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "tags" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Limpar filtro de tag" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "remova categoria no filtro " #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Assinar este calendário em outro calendário de texto simples" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Adicione este calendário no calendário Apple/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Adicione este calendário ao MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copie esta URL para o seu próprio calendário Timely ou clique para adicionar ao seu calendário dinâmico" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Adicione este calendário ao seu Calendário Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Adicione a outro calendário" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Adicione ao calendário Apple" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Adicione ao Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Adicione ao Google" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obter um Calendário Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Adicione ao Calendário Timely" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Inscreva-se no calendário escolhido" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "O calendário não conseguiu inicializar a visualização de %s e reverteu para a visualização de Agenda. Por favor, verifique de você instalou a última versão dos add-ons do calendário." #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Este código será atualizado para refletir as alterações feitas nas configurações. Alterar configurações não afetam os widgets incorporados anteriormente." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o calendário. Por favor entre em contato com o administrador do site e informe-o para configurar as visualizações do calendário." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

Vá em Aparência > Widgets para adicionar widgets de eventos, como você faria para qualquer outro widget, ou use shortcodes para incorporar o calendário completo.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Cole este código em seu site" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

Atenção!

Estes widgets foram criados para ser incorporados apenas em sites externos e podem causar conflitos se utilizados no mesmo site Wordpress.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Gerador de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Use esta ferramenta para gerar códigos que você pode adicionar em um site externo para incorporar calendários e widgets." #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Gerador de Widget" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Ingressos" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One calendário de eventos: Temas" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.

" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:84 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:85 msgid "Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restabelece padrões" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Salva opções" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Visualização de Agenda" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Visualização de mês/semana/dia" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Calendário geral" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Geral" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opções de temas de calendário" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opções de temas de calendário" #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Opções de tema" #: app/view/admin/settings.php:230 msgid "Save Settings" msgstr "Salvar configurações" #: app/view/admin/settings.php:237 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Se o formulário abaixo não está funcionando, por favor siga este link." #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Education" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:214 msgid "Venue/Business" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:215 msgid "Artist/Performer" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:216 msgid "Church/Spiritual" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:217 msgid "Association/Group" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:218 msgid "Other" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:205 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:206 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:207 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:208 msgid "Calendar Type:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:210 msgid "Tourism" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:211 msgid "Media" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Community Hubs" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:204 public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:196 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms of service." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "

Attention Required:

If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Hide form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:193 msgid "Show form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:194 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:185 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:189 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:172 msgid "Please, Sign In to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:183 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:184 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Serviços externos" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Relatório de armazenamento" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Modelos de email" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações avançadas" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Adicionando/Alterando eventos" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Visualizando eventos" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: configurações" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organizar Eventos" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "dia de final de semana" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "dia de semana" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "dia" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "quarto" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "terceiro" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "segundo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "primeiro" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "mês(meses)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "último" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Na data" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Depois" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regra de retorno nao pode estar vazia." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Regra de retorno não foi fornecida." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "vezes" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Atribuir uma imagem opcional para a categoria. Tamanho recomendado: quadrado, mínimo 400&vezes;400 pixels." #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Remover imagem" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Categoria de imagem" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Adicionar Imagem" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Eventos nesta categoria serão identificados por esta cor" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Categoria de cor" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Cor" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Assinaturas de feed" #: app/view/admin/all-events.php:141 msgid "Show All Authors" msgstr "" #: app/view/admin/all-events.php:21 msgid "Ticket Types" msgstr "" #: app/view/admin/all-events.php:128 msgid "Show All " msgstr "Mostrar todos" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Data/hora do evento" #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Autor" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Data de postagem" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Add-ons" msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "Estes add-ons extendem as funcionalidades do Calendário de Eventos All-In-One." #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a lista de extensões do servidor. Por favor, tente novamente mais tarde." #: app/view/admin/add-new-event.php:531 msgid "Remove banner image" msgstr "Remover imagem de banner" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Add-ons para o Calendário de Eventos All In One" #: app/view/admin/add-new-event.php:35 msgid "Empower your calendar, build your community" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:50 msgid "" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:332 msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:337 msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.

Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan here." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:437 msgid "The event was submitted by this Organizer." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:446 msgid ", email: " msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:450 msgid "The event was submitted by %s." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:530 msgid "Set banner image" msgstr "Definir imagem de banner" #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Detalhes do evento" #: app/model/settings.php:1031 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "" #: app/model/settings.php:1034 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "" #: app/view/admin/activate.php:25 app/view/admin/activate.php:26 #: lib/theme/list.php:262 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: app/model/settings.php:1018 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "Armazenamento de modelos melhora o desempenho do site" #: app/model/settings.php:974 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "Corrente robots.txt neste site" #: app/model/settings.php:978 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" " robots.txt\n" " protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" " about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" " You can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" #: app/model/settings.php:995 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Divulgue, promova e compartilhe meus eventos marcado como público na rede Timely. (Saiba mais »)" #: app/model/settings.php:944 msgid "Use advanced JS cache." msgstr "" #: app/model/settings.php:947 msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance." msgstr "" #: app/model/settings.php:959 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "Link CSS na seção do <cabeçalho> quando o cache de arquivos não está disponível." #: app/model/settings.php:962 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "Use esta opção se cache de arquivos não está disponível e você prefere servir CSS como um link, em vez de tê-lo inline." #: app/model/settings.php:929 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Usar renderização de frontend" #: app/model/settings.php:932 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "Renderizar a visualização do calendário no cliente em vez do servidor; pode melhorar a performance." #: app/model/settings.php:914 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Compressãogzipdesabilitada." #: app/model/settings.php:917 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "" #: app/model/settings.php:902 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Tente habilitar esta opção se o seu calendário não aparecer na página de calendário. Isto é necessário para compatibilidade com uma quantidade de temas que usam the_content() fora do Loop. Deixe desmarcado caso contrário." #: app/model/settings.php:857 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "" #: app/model/settings.php:878 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Move calendário para dentro deste elemento DOM" #: app/model/settings.php:880 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" " calendar a DOM element other than the usual page content container\n" " if you are unable to create an appropriate page template\n" " for the calendar page. To use, enter a\n" " \n" " jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" " Any existing markup found within the target will be replaced\n" " by the calendar." msgstr "" #: app/model/settings.php:899 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Pular a verificação in_the_loop(), que protege contra múltiplas saídas do calendário" #: app/model/settings.php:838 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "Use a região (WordPress locale) configurada, para possibilitar a função de preenchimento automático de endereço" #: app/model/settings.php:854 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "Mostra antigo botãoPublique seu evento, acima do calendário, para usuários privilegiados" #: app/model/settings.php:827 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Funçãopreenchimento automático de endereços desabilitada" #: app/model/settings.php:804 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Pontilhado(m.d.aaaa)" #: app/model/settings.php:816 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "Use formato 24h no selecionador de horas" #: app/model/settings.php:800 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601(aaaa-m-d)" #: app/model/settings.php:796 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "EUA(m/d/aaaa)" #: app/model/settings.php:787 msgid "Input dates in this format" msgstr "Entrar datas neste formato" #: app/model/settings.php:792 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Padrão(d/m/aaaa)" #: app/model/settings.php:773 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr "Esconder imagem destacada na página de detalhes do evento" #: app/model/settings.php:776 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Marque esta opção se o seu tema já exibe a imagem destacada de cada post." #: app/model/settings.php:748 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Somente telefones (< 768px)" #: app/model/settings.php:761 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Filtragem de conteúdo de compatibilidade estrita" #: app/model/settings.php:733 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Somente Tablets (<980px)" #: app/model/settings.php:718 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Apenas wide screens (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:691 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Somente se aplica ao primeiro calendário visível encontrado na página." #: app/model/settings.php:703 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "Deslocar a barra de filtro fixa verticalmente por" #: app/model/settings.php:676 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Esconde Google Mapas até que seja clicado." #: app/model/settings.php:688 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr "Fixar o menu de filtro no topo da janela quando ele rolar para fora." #: app/model/settings.php:652 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Esconder os botões Inscrever/Adicionar ao Calendário na visualização de calendário e de eventos." #: app/model/settings.php:664 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Esconder o botão Obter um Calendário Timely" #: app/model/settings.php:640 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Excluir eventos dos resultados de busca" #: app/model/settings.php:616 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Mostre ano na legenda de data do Calendário" #: app/model/settings.php:628 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Mostrar local no título dos eventos na visualização de calendário" #: app/model/settings.php:576 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Somente aplicável a eventos que duram um único dia." #: app/model/settings.php:588 msgid "" "In \n" " Agenda-like views, include all events\n" " from last day shown" msgstr "" #: app/model/settings.php:604 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Manter todos os eventosexpandidosna visualização da Agenda" #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Visuaização de Semana/Dia termina em" #: app/model/settings.php:558 msgid "" "\n" " Google Maps API Key (Get an API key)" msgstr "" #: app/model/settings.php:573 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "Quebrar linha nas chamadas de eventos na visualização de Mês" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Visualização de Semana/Dia começa em" #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Data inicial padrão do calendário (opcional)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Páginas Agenda mostrar no máximo" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Filtros de calendário pré-selecionados" #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "Para limpar, aperte⌘/CTRL e clique seleção" #: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57 #: app/view/event/single.php:58 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Mês" msgstr[1] "Meses" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Semana" msgstr[1] "Semanas" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Dia" msgstr[1] "Dias" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Agenda" msgstr[1] "Agendas" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "Semana começa em" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "Modos de exibição disponíveis" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Página de Calendário" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Nome" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Evento base" #: app/model/api/api-ticketing.php:525 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671 msgid "Event not found inside the database." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:651 msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:702 msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Edit “%s”" #: app/model/api/api-ticketing.php:446 msgid "Sold out" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:448 msgid "Not available" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:468 msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:498 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285 msgid "Sale ended" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289 msgid "Canceled" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:438 msgid "Past Event" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:440 msgid "Event closed" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:442 msgid "Not available yet" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:444 msgid "Sale closed" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:110 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:116 msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:118 msgid "You need to save the payments settings to create ticket events." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:120 msgid "Tax and Invoice options are required." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:244 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:246 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:163 msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:193 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:202 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:230 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:59 msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384 #: app/view/admin/all-events.php:214 msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:103 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:542 msgid "Error decoding the response" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:96 msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:131 msgid "We were unable to import feed" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:154 msgid "We were unable to get feed data" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:286 msgid "We were unable to subscribe feed" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:316 msgid "We were unable to unsubscribe feed" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:42 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:70 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:191 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:197 msgid "API URL: %s.
Detail: %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:203 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:211 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:218 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:588 msgid "Response text received from server" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:589 msgid "Click here for technical details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:594 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "A data final não pode ser anterior à data inicial." #: app/controller/javascript.php:595 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "Para a visualização de semana e dia, você deve selecionar um intervalo de pelo menos 6 horas." #: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401 #: public/admin/box_event_cost.php:280 msgid "Open for sale" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:578 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:579 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:582 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:583 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:585 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "Algo deu errado durante a busca de eventos.
O status do pedido é: %STATUS%
O erro ocorrido foi: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:575 msgid "Code" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189 #: public/admin/box_event_cost.php:308 msgid "Unlimited" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:573 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: app/controller/javascript.php:570 msgid "Guest Name" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132 msgid "Status" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "Email" #: app/controller/javascript.php:564 msgid "End:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158 msgid "Min:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168 msgid "Max:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:567 msgid "Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:568 msgid "Hide Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:569 msgid "Attendees List" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:559 msgid "Limits" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:560 msgid "Actions" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:561 msgid "Sold:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:562 msgid "Left:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:563 msgid "Start:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:553 msgid "Loading tickets details..." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:554 msgid "Type and price" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:555 msgid "Info" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:556 msgid "Information" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:557 msgid "Report" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:558 msgid "Sale dates" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:546 msgid "Loading preview " msgstr "Carregando visualização " #: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83 msgid "Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:552 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:503 msgid "Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:506 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:508 msgid "" "\n" " The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:511 msgid "Event was imported successfully." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:514 msgid "An error occurred when importing event. Please, try later." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Visualização:" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:491 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Tickets or Registration URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:494 msgid "The Email you have entered in the Organizer Contact Info > E-mail seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Por favor, lembre-se que URLs devem começar com \"http://\" ou \"https://\"." #: app/controller/javascript.php:500 msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" #: app/controller/javascript.php:482 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "Quando o checkbox \"Entre coordenadas\" estiver assinalado, \"Latitude\" será um campo requerido." #: app/controller/javascript.php:485 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "Quando o checkbox \"Entre coordenadas\" estiver assinalado, \"Longitude\" será um campo requerido." #: app/controller/javascript.php:476 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Por favor, digite uma latitude válida. Uma latitude válida é constituída de valores entre +90 e -90." #: app/controller/javascript.php:479 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Por favor, digite uma longitude válida. Uma longitude válida é constituída de valores entre +180 e -180." #: app/controller/javascript.php:470 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "O valor que você digitou não é um comprimento CSS válido." #: app/controller/javascript.php:473 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Você tem certeza que deseja restabelecer as opções de tema para seus valores padrões?" #: app/controller/javascript.php:459 msgid "Please enter a valid Website URL." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:462 msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:465 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, digite um endereço de email válido" #: app/controller/javascript.php:467 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha imagem" #: app/controller/javascript.php:453 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Este feed já está sendo importado." #: app/controller/javascript.php:456 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Por favor entre com uma iCalendar URL válida" #: app/controller/front.php:1072 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Sua base de dados encontra-se corrompida. Provavelmente a atualização anterior tenha falhado. Por favor, restaure o backup de All-in-One Event Calendário e tente novamente.
Os seguintes erros foram encontrados:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:49 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Você deve escolher a página do calendário antes de usar o Super Widget" #: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Temas de calendário" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: app/controller/front.php:355 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Seu atual tema de calendário não pode ser inicializado adequadamente.Ao invés de seu atual tema, o tema padrão foi ativado. Por favor, visite %s e tente reativar seu tema manualmente."