# Translation of 2.6 in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Um sistema de calendário com visualização de mês, semana, dia e agenda, widget de próximos eventos, categorias com cores, recorrência, e importação/exportação de feeds .ics."
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Background de \"Hoje\""
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Background do label de data"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Background de data"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Cor do label de data"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "Variação de datas do zodíaco"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Marcador atual de visualização Semana/Dia"
#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Texto do evento"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "Até %s"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Background da data na visualização mensal"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "dicas-e-truques"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Background do tempo de evento"
#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Instala temas"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Fundo do evento"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "sombra do subtexto de evento de dia inteiro/multi-dia"
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "reCAPTCHA - chave pública:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Borda do evento"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Subtexto de evento de dia inteiro/multi-dia"
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "reCAPTCHA - chave privada:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Cor padrão de evento"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "do mês"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Cor padrão de evento (hover)"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "performance artística"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "Para sempre"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "Sombra de imagem do evento"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "Cor do marcador de dia inteiro"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "Por %d ocorrências"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "Cor de \"Hoje\""
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "escrita criativa"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr "texto de chamada"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "event"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "Background do item de lista (active/hover)"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "Texto do item de lista (active/hover)"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "e"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "Texto do item de lista"
#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "Seu fuso horário preferido"
#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php
file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "O seu tema do calendário foi alterado para Vortex devido à um problema de renderização. Para mais informações, por favor habilite o modo debug adicionando esta linha ao arquivo
wp-config.php
do seu Wordpress:define('AI1EC_DEBUG', true);" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "O seu CSS está sendo compilado em cada requisição, o que faz com que seu calendário tenha baixa performance. O seguinte erro ocorreu: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Borda da lista dropdown" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Fundo da lista dropdown" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "No momento você possui somente um tema instalado. Você pode escolher entre os vários temas gratuitos no diretório de temas deTimely , a qualquer momento: basta clicar em Instalar Temas na aba acima." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Agora você tem somente um tema habilitado para este site. Visite Network Admin para habilitar ou instalar mais temas." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Nome do campo" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Você ativou a Renderização no Frontend e está usando um tema personalizado no calendário. Se o seu tema não suportar a Renderização no Frontend, seu calendário pode não funcionar corretamente." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Borda de campo de entrada(foco)" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Agora você tem somente um tema habilitado para este site. Visite Network Admin para habilitar mais temas." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Fundo de campo de entrada (Desabilitado)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Limite de campo de entrada" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Fundo de campo de entrada" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Entre campo de texto" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Texto do botão" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Bordas do botão" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Background do botão" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Cor primária de marca" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Texto do cabeçalho da tabela" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Visão semanal:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Fundo do cabeçalho da tabela" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar um carregador adequado para arquivos com extensão '%s'" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Fundo da tabela" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Veja e altere seus eventos" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Tamanho da fonte base" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Visualiza evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Fonte base" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Realçar texto" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Nome do local:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Atualiza tema de calendário" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Fundo do corpo" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Atualiza Configurações" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Não foi possível mover seu antigo núcleo de cores tema de wp-content/themes-ai1ec
para wp-content/themes-ai1ec-obsolete
porque suawp-content
pasta não é editável. Por favor, remova manualmente seu antigo núcleo de temas dewp-content/themes-ai1ec
."
#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Temas de calendário disponíveis"
#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Visualização do tema corrente"
#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Duas vezes ao dia"
#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Tema de calendário atual"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Exibir/Ocultar detalhes do erro"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Tente reativar o plugin"
#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "All-in-One Event Calendar Configurações »"
#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "Para criar múltiplos ingressos por evento, submeter este formulário, depois siga o link para Eventbrite."
msgid "Manage Themes"
msgstr "Gerencia temas"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Tema excluído"
#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Fuso horário \"UTC%+d\" não reconhecido. Por favor, %suse um fuso horário válido%s. Enquanto isso, eventos serão criados usando UTC fuso horário."
msgid "New theme activated. Visit site"
msgstr "Novo tema ativado. Visit site"
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them."
msgstr "Novo tema ativado. Este tema tem suporte à widgets, por favor visite a página de opções de widgets para configurá-los."
#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a%2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Os arquivos do template estão localizados em %2$s
. Os arquivos de estilo estão localizados em %3$s
. %4$s utiliza templates de %5$s. Alterações feitas nos templates irá afetar os dois temas."
msgid "Find events matching:"
msgstr ""
msgid "Located in:"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "Falha ao mover seu antigo núcleo de cores tema de wp-content/themes-ai1ec/%s
para wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Por favor, remova manualmente seu antigo núcleo de temas dewp-content/themes-ai1ec/%s
."
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Feriados"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "Entendi – descartar isso"
#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Formulário genérico:"
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Todos estes arquivos de temas’s estão localizados em %2$s
."
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s por %3$s"
#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Ativar “%s”"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar por IDs de posts (separe IDs com vírgula):"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtrar por ID de post:"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrar por nomes/slugs das tags do evento (separe os nomes por vírgula):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtrar por nome/slug da tag do evento:"
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "ERRO: Houve um erro ao armazenar robots.txt no servidor, o arquivo não pôde ser gravado."
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar por IDs de tags de evento (separe IDs com vírgula):"
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "ERRO: Houve um erro ao conectar ao servidor, por favor, verifique se as configurações estão corretas."
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtrar pelo ID da tag de evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrar por nome/slug da categoria do evento (separe os nomes por vírgula):"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtrar por nome/slug da categoria de eventos:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar pelos IDs das categorias do evento (separe os IDs por vírgula):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtrar pelo ID da categoria do evento:"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Cada %d anos"
#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Feed apagado"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Todos os outros anos"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Cada %d meses"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Todos os outros meses"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Todas as outras semanas"
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Cada %d semanas"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Esporadicamente"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Cada %d dias"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr "@"
msgid "All Events"
msgstr "Todos os eventos"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "All Events %d"
msgstr "Todos os eventos %d"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Feed do evento"
#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr " – "
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Alimentações do evento"
#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organizar"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifica Evento"
#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Erro encontrado: %s"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Detalhes do Erro:"
msgid "Add New Event"
msgstr "Adiciona novo evento"
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Entre com fonte(s) personalizada(s)"
msgid "Add New"
msgstr "Adiciona Novo"
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All In One calendário de evento"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Adicione este calendário usando um código"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Você gostaria de manter os eventos importados do calendário ou removê-los?"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "Apagado %d dos eventos"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Visão padrão configurada:"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Visão diária:"
#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Colunas de data na tabela %s possuem diferentes tipos"
#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database."
msgstr "Alteração da base de dados falhou. Por favor certifique que o usuário da base de dados, definido em wp-config.php, possui permissão para fazer alterações (ALTER TABLE) na base de dados."
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Adicione opções para mostrar um calendário filtrado. (Você pode encontrar categorias e IDs das tags inspecionando a URL da página do seu calendário filtrado.)"
#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Copiar para um novo rascunho"
msgid "Agenda view:"
msgstr "Visão de agenda:"
#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Clonar para rascunho"
#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Escolha seu fuso horário"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Escolha uma data usando calendário"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Verificando..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Verifique novamente"
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "Criação automática de nova página"
#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Categorias (opcional)"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "O Calendário de Eventos All-in-One foi desabilitado devido à um erro:"
msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "Outro processo de importação está em progresso. Por favor, tente novamente mais tarde."
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Ocorreu um erro ao compilar o arquivo CSS. O sistema retornou : %s
" msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "O evento %s foi clonado com sucesso. Editar evento clonado
" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", e" msgid "Event website" msgstr "Site do evento" msgid "Register Now" msgstr "Registre-se agora" msgid "Category image" msgstr "imagem da categoria" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" msgid "View original" msgstr "Ver Original" msgid "No data" msgstr "" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Este post foi replicado de um feed de calendário de outro site." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Altere esta ocorrência (%s)" msgid "Buy Tickets" msgstr "Comprar Ingressos" msgid "Free" msgstr "Grátis" msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contato:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Custo" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adicionar ao calendário" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Rascunho do evento atualizado. Visualização do evento" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j de M de Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Evento agendado para:%1$s. Visualização do evento" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Evento submetido. Visualização do evento" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Evento salvo" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Evento publicado. Visualizar evento" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Evento atualizado" #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Evento recuperado de %s para revisão." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado excluído." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo customizável atualizado" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Evento atualizado. Visualizar evento" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Ver o mapa em tamanho grande" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Visualizar todos os eventos" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Clique para ver o mapa" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Onde:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Quando:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Ver calendário" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "dia inteiro" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Mostrar o botão de inscrição no widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Não há eventos futuros" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Número de dias para exibir" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Mostrar eventos filtrados para as seguintes tags/categorias" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Número de eventos para exibir" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Dias" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Escolha qual será o limite de próximos eventos" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Eventos futuros" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "Calendário de Eventos All-in-One: Listar próximos eventos na visualização de Agenda" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Semana de %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Agora:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Dia inteiro" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Ver o dia inteiro" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@%s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Não há eventos para mostrar neste momento." #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Expandir Tudo" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Fechar Tudo" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "tags" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Limpar filtro de tag" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "remova categoria no filtro " #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Assinar este calendário em outro calendário de texto simples" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Adicione este calendário no calendário Apple/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Adicione este calendário ao MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copie esta URL para o seu próprio calendário Timely ou clique para adicionar ao seu calendário dinâmico" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Adicione este calendário ao seu Calendário Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Adicione a outro calendário" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Adicione ao calendário Apple" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Adicione ao Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Adicione ao Google" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obter um Calendário Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Adicione ao Calendário Timely" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Inscreva-se no calendário escolhido" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "O calendário não conseguiu inicializar a visualização de %s e reverteu para a visualização de Agenda. Por favor, verifique de você instalou a última versão dos add-ons do calendário." #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Este código será atualizado para refletir as alterações feitas nas configurações. Alterar configurações não afetam os widgets incorporados anteriormente." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o calendário. Por favor entre em contato com o administrador do site e informe-o para configurar as visualizações do calendário." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Vá em Aparência > Widgets para adicionar widgets de eventos, como você faria para qualquer outro widget, ou use shortcodes para incorporar o calendário completo.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Cole este código em seu site" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Estes widgets foram criados para ser incorporados apenas em sites externos e podem causar conflitos se utilizados no mesmo site Wordpress.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Gerador de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Use esta ferramenta para gerar códigos que você pode adicionar em um site externo para incorporar calendários e widgets." #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Gerador de Widget" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Ingressos" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One calendário de eventos: Temas" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:995
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Divulgue, promova e compartilhe meus eventos marcado como público na rede Timely. (Saiba mais »)"
#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:959
msgid "Link CSS in <head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Link CSS na seção do <cabeçalho>
quando o cache de arquivos não está disponível."
#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Use esta opção se cache de arquivos não está disponível e você prefere servir CSS como um link, em vez de tê-lo inline."
#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Usar renderização de frontend"
#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Renderizar a visualização do calendário no cliente em vez do servidor; pode melhorar a performance."
#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Compressãogzipdesabilitada."
#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Tente habilitar esta opção se o seu calendário não aparecer na página de calendário. Isto é necessário para compatibilidade com uma quantidade de temas que usam the_content() fora do Loop. Deixe desmarcado caso contrário."
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Move calendário para dentro deste elemento DOM"
#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
" calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
" if you are unable to create an appropriate page template\n"
" for the calendar page. To use, enter a\n"
" \n"
" jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n"
" Any existing markup found within the target will be replaced\n"
" by the calendar."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:899
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Pular a verificação in_the_loop(), que protege contra múltiplas saídas do calendário"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Use a região (WordPress locale) configurada, para possibilitar a função de preenchimento automático de endereço"
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr "Mostra antigo botãoPublique seu evento, acima do calendário, para usuários privilegiados"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Funçãopreenchimento automático de endereços desabilitada"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Pontilhado(m.d.aaaa)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Use formato 24h no selecionador de horas"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601(aaaa-m-d)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "EUA(m/d/aaaa)"
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Entrar datas neste formato"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Padrão(d/m/aaaa)"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr "Esconder imagem destacada na página de detalhes do evento"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Marque esta opção se o seu tema já exibe a imagem destacada de cada post."
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Somente telefones (< 768px)"
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Filtragem de conteúdo de compatibilidade estrita"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Somente Tablets (<980px)"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Apenas wide screens (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Somente se aplica ao primeiro calendário visível encontrado na página."
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Deslocar a barra de filtro fixa verticalmente por"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Esconde Google Mapas até que seja clicado."
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr "Fixar o menu de filtro no topo da janela quando ele rolar para fora."
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Esconder os botões Inscrever/Adicionar ao Calendário na visualização de calendário e de eventos."
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Esconder o botão Obter um Calendário Timely"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Excluir eventos dos resultados de busca"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Mostre ano na legenda de data do Calendário"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Mostrar local no título dos eventos na visualização de calendário"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Somente aplicável a eventos que duram um único dia."
#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In \n"
" Agenda-like views, include all events\n"
" from last day shown"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Manter todos os eventosexpandidosna visualização da Agenda"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Visuaização de Semana/Dia termina em"
#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"\n"
" Google Maps API Key (Get an API key)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "Quebrar linha nas chamadas de eventos na visualização de Mês"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Visualização de Semana/Dia começa em"
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Data inicial padrão do calendário (opcional)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Páginas Agenda mostrar no máximo"
#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Filtros de calendário pré-selecionados"
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "Para limpar, aperte⌘/CTRL e clique seleção"
#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Mês"
msgstr[1] "Meses"
#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Semana"
msgstr[1] "Semanas"
#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Dia"
msgstr[1] "Dias"
#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "Agenda"
msgstr[1] "Agendas"
#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "Semana começa em"
#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Modos de exibição disponíveis"
#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Página de Calendário"
#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr ""
#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr ""
#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Evento base"
#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Edit “%s”"
#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.