# Translation of 2.6 in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Um sistema de calendário com vistas de mês, semana, dia e agenda, widget de próximos eventos, categorias com códigos de cor, recorrência, e importar/exportar de .ics feeds."
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar por Time.ly"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Fundo de hoje"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Fundo do rotulo de data"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Fundo de data"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Cor do Acento do rótulo de data"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "zodiaco-data-variedade"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Marcador actual de Vista de Semana/Dia"
#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Texto de Evento"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "até %s"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Fundo de data de Vista de Mês"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "truques e dicas"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Fundo da hora do evento"
#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Instalar Temas"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Fundo do Evento"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Todo dia/multi-dia sombra de texto stub do evento"
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "Chave pública reCAPTCHA: "
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Limite de Evento"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Todo day/multi-dia texto stub do evento"
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "Chave privada reCAPTCHA: "
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Cor padrão do evento"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "do mês"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Cor padrão do evento (hover)"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "artes performativas"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "para sempre"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "Sombra de imagem do Evento"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "cor do crachá todo o dia"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "por %d ocorrências"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "Cor de hoje"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "escrita criativa"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr "Campo de introdução texto placeholder"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "evento"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "Fundo de Lista de item (active/hover)"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "Listar item de texto (active/hover)"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "e"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "Listar texto de item"
#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "O seu timezone preferido"
#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php
file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "O seu CSS está sendo compilado em todos os pedidos, o que causa um lento desempenho do seu calendário.Ocorreu o seguinte erro: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Limite de lista dropdown" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Fundo de lista dropdown" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Você apenas tem um tema instalado neste momento. Pode escolher de entre vários temas grátis no directório do Timely Theme a qualquer momento: apenas clique a aba Instalar Temas acima." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Você só tem um tema activado para este site neste momento. Visite o Admiistrador da Rede para activar ou instalar mais temas." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Rótulo de Campo" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Limite de campo de introdução (foco)" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Você apenas tem um tema activado para este site neste momento. Visite o Administrador da rede para activar mais temas." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Fundo de campo de introdução (Desactivado)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Limite de campo de introdução" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Fundo de campo de introdução" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Campo de introdução de texto" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Bem-Vindo" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Texto do Botão" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Limites do Botão" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Fundo do Botão" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Cor primária da marca" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Texto de cabeçalho da tabela" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Vista de Semana:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Fundo do cabeçalho da tabela" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Não conseguimos encontrar um carregador adequado para nome de ficheiro com extensão '%s'" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Fundo da tabela" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Ver e editar todos os seus eventos." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Tamanho da fonte base" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Ver Evento" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Fonte base" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Ver" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link(hover)" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Texto emboss" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Nome da avenida:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Cor de Texto" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Actualizar Temas de Calendário" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Fundo do corpo" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizar Definições" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Não foi possivel mover os seus temas centrais antigos wp-content/themes-ai1ec
para wp-content/themes-ai1ec-obsolete
porque a pasta wp-content
não é editável. Por favor remova manualmente, os temas centrais antigos de wp-content/themes-ai1ec
."
#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Temas de Calendário disponiveis"
#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Pré-visualização do tema actual"
#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Duas vezes por dia"
#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Tema actual de Calendário"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Apresente detalhe de erros"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Tente reativar o plugin"
#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "All-in-One Event Calendar Definições »"
#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "Para criar bilhetes múltiplos por evento, envie este formulário, e siga o link para Eventbrite."
msgid "Manage Themes"
msgstr "Gerir Temas"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Titulo:"
#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Tema eliminado"
#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Fuso Horário \"UTC%+d\" não foi reconhecido. Por favor %suse um nome valid%s de fuso horário, até lá, os eventos irão ser criados no fuso horário UTC."
msgid "New theme activated. Visit site"
msgstr "Novo tema activado. Visitar site"
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them."
msgstr ""
#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a%2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "OS ficheiros dos modelos estão localizados em %2$s
. Os ficheiros de stylesheet estão localizados em %3$s
. %4$s usa modelos de %5$s. Alterações efectuadas a modelos irão afectar ambos os temas."
msgid "Find events matching:"
msgstr ""
msgid "Located in:"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "Falha ao mover os seus temas centrais antigos dewp-content/themes-ai1ec/%s
parawp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Por favor remova manualmente os seus temas centrais antigos de wp-content/themes-ai1ec/%s
."
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Férias"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr ""
#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Formulário Geral:"
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Todos os ficheiros deste tema’s estão localizados em %2$s
."
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s by %3$s"
#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Activar “%s”"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar por IDs de artigo (separar IDs por virgulas):"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtrar por ID de artigo:"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrar por nomes/slugs de tag de evento (separar nomes por virgulas):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtrar por nome/slug de tag de evento:"
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "ERRO: Houve um erro armazenando robots.txt no servidor, o ficheiro não pode ser editado."
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar por IDs de tag de evento (sparar IDs por virgulas):"
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "ERRO: Houve um erro ao ligar ao servidor, Por favor verifique se as configurações estão correctas."
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtrar por ID de tag de evento"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrar por nomes/slugs de categoria de evento (separar nomes por virgula):"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtrar por categoria de evento nome/slug:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar por IDs de categoria de evento (separa IDs por virgulas):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtrar por ID de categoria de evento:"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Todos %d anos"
#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Feed apagado"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Todos os outros anos"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Todos %d meses"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Todos os outros meses"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Todas as outras semanas"
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Todas %d semanas"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Todos os outros dias"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Todos %d dias"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr "@"
msgid "All Events"
msgstr "Todos os Eventos"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "All Events %d"
msgstr "Todos os Eventos %d"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Feed de Evento"
#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr "_"
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Feed de Eventos"
#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr ""
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar Evento"
#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Erro encontrado: %s"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr ""
msgid "Add New Event"
msgstr "Adicionar Novo Evento"
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Inserir fonte(s) personalizado(s)"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "Calendário de Eventos All-in-One"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Embutir o calendário utilizando um shortcode"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Quer manter os eventos importados do calendário ou removê-los?"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "%d eventos Apagados"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Vista Padrão conforme configurações:"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Vista de Dia:"
#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Colunas de data na tabela %s tem diferentes tipos."
#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database."
msgstr "Actualização da base de dados falhou. Por favor certifique, que o utilizador da base de dados, defenido em wp-config.php tem permissões, para fazer alterações (ALTER TABLE) na base de dados."
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Adicione opções para mostrar um calendário filtrado. (Pode encontrar IDs de categoria e tag inspeccionando o URL da sua página de calendário filtrado.)"
#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Copiar para novo rascunho"
msgid "Agenda view:"
msgstr "Vista de Agenda:"
#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Clonar para rascunho"
#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Escolha o seu fuso horário"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Escolha uma data usando o calendário"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Verificando..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Verifique outra vez"
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "-Auto.criar Nova Página - "
#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Categorias (opcional)"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "All-in-One Event Calendar foi desativado devido a um erro. "
msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "Outro processo de importação em progresso. Por favor tente mais tarde."
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Houve um erro ao compilar CSS. A mensagem retornada foi: %s
" msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "O evento%s foi clonado com sucesso. Editar evento clonado
" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", e" msgid "Event website" msgstr "Website de Evento" msgid "Register Now" msgstr "Registar Agora" msgid "Category image" msgstr "Imagem de categoria" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" msgid "View original" msgstr "Ver o original" msgid "No data" msgstr "" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Este post foi replicado de outro site com calendário." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Editar esta Ocorrência (%s)" msgid "Buy Tickets" msgstr "Comprar Bilhetes" msgid "Free" msgstr "Grátis" msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contacto:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Custo:" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adicionar ao Calendário" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Rascunho de Evento actualizado. Pré-Visualizar Evento" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Evento agendado por: %1$s. Pré-Visualizar Evento" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Evento enviado Pré-Visualizar Evento" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Evento Guardado." #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Evento Publicado. Ver evento" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Evento actualizado." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Evento restaurado para revisão de %s" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado eliminado." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Evento actualizado. Ver evento" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Ver mapa em tamanho grande" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Ver todos os eventos" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Clique para ver mapa" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Onde:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Quando:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Ver Calendário" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "todo o dia" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Não existem eventos futuros agendados" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Eventos Futuros" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Listar eventos futuros em vista de Agenda" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Semana de %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Agora:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Todo o dia" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Revelar dia completo" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Ler Mais" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Não existem eventos futuros para apresentar neste momento." #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Expandir Tudo" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Recolher Tudo" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Limpar filtro de tag" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Limpar filtro de categoria" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Subscrever este calendário num outro calendário plain-text" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Subscrever este calendário no Calendário Apple/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Subscrever este calendário no MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copie este URL para o seu próprio calendário Timely ou clique para adicionar o seu calendário rich-text" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Subscrever este calendário no seu Calendário Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Adicionar a outro calendário" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Adicionar ao Calendário da Apple" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Adicionar ao Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Adicionar ao Google" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obtém um calendário Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Adicionar ao Calendário Timely" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Inscrever em calendário filtrado" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "" #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Houve um erro ao carregar o calendário. Por favor contactar o administrador do site e informe-o para configurar as vistas de calendário." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Utilize Apresentação > Widgets para adicionar um widget de eventos ao seu site WordPress site da mesma forma que faria com qualquer outro widget, ou utilize shortcodes para embeber o calendário completo.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Estes widgets foram desenhados para serem embebidos em sites externos apenas e podem causar conflitos se usados dentro do mesmo site Wordpress.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Criador de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Utilize esta ferramenta para gerar código que pode ser adicionado a um website externo para embeber novos calendários e widgets." #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Criador de Widget" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Bilhetes" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Temas" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:995
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Publique, promova e partilhe meus eventos marcada como Publico na rede da Timely . (Saiba Mais »)"
#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:959
msgid "Link CSS in <head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Link CSS na secção <head>
quando cache do ficheiro não está disponivel."
#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Utilize esta opção se cache do ficheiro estiver indisponível e se preferir servir o CSS como um link ao invés de ter um output em linha."
#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Utilize a renderização do frontend"
#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Renderizar a vista do calendário no cliente em vez de no servidor; pode melhorar a performance."
#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Desactivar compressão gzip"
#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "tente activar esta opção se o seu calendário não aparece na página de calendário. è necessário para compatibilidade com um pequeno numero de temas que chama the_content() de fora do Loop. Caso contrário deixe desactivado."
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Mover calendário para este elemento DOM"
#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
" calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
" if you are unable to create an appropriate page template\n"
" for the calendar page. To use, enter a\n"
" \n"
" jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n"
" Any existing markup found within the target will be replaced\n"
" by the calendar."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:899
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Salte in_the_loop() verificar que proteje contra multiplos calendários output"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Utilize a região configurada (WordPress locale) para ignorar a função de autocompletar endereço."
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr " Mostrar o antigo botãoPublique Seu Evento por cima do calendário para utilizadores previligiados"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Desactivar função autocompletar endereço "
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Pontuado (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Utilize tempo no formato 24 nos seleccionadores de tempo"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Introduzir datas neste formato"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Padrão (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr "Ocultar imagem de destaque da páginas de detalhes do evento"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Seleccione este opção se o seu tema já mostra a imagem de destaque de cada post."
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Telefones Apenas (< 768px)"
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Rigorosa compatibilidade na filtragem de conteúdos"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Tablets apenas (< 980px)"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Telas amplas apenas (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Apenas aplicável quando visualizar o calendário pela primeira vez encontrado nesta página."
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Fixar deslocamento da barra de filtros na vertical por"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Ocultar Google Maps até ser clicado"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr "Fixar filtro do menu no topo da janela quando rolar para fora de vista"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Ocultar botões Inscrever/Adicionar a calendário em calendário e vistas de eventos únicos "
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Oculta o botão Obtém um calendário Timely "
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Excluir eventos dos resultados de pesquisa"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Mostrar ano nos rótulos de data do calendário"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Mostrar localização nos títulos dos eventos nas vistas de calendário"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Só se aplica a eventos que se estendem por um único dia."
#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In \n"
" Agenda-like views, include all events\n"
" from last day shown"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Manter todos os eventos expandidos na vista de agenda"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Vista de Semana/Dia termina em"
#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"\n"
" Google Maps API Key (Get an API key)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "Word-wrap topo de eventos em vista de Mês"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Vista de Semana/Dia começa em"
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Data padrão de inicio de calendário (opcional)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Páginas de agenda mostram no máximo"
#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Filtros pré-selecionados de calendário"
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "Para limpar, pressione ⌘/CTRL e clique na selecção."
#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "FusoHorário"
#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Mês"
msgstr[1] "Meses"
#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Semana"
msgstr[1] "Semanas"
#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Dia"
msgstr[1] "Dias"
#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "Agenda"
msgstr[1] "Agenda"
#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "Semana começa em"
#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Vistas disponiveis"
#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Página de Calendário"
#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr ""
#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr ""
#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Evento Base"
#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Editar “%s”"
#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.