# Translation of 2.6 in Romanian # This file is distributed under the same license as the 2.6 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:34+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.6\n" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://time.ly/" msgstr "" #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/" msgstr "" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Un sistem de calendar cu vedere lunară, săptămânală, zilnică, agendă, widget pentru evenimente viitoare, categorii codate prin culoare, recurență și importare/exportare de feed-uri .ics." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "Fundalul de astăzi" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Fundal etichetă dată" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Fundal dată" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Culoare accentuare etichetă dată" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "intervale-data-zodiac" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Marcator pentru prezent în vederea zilnică/săptămânală" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8 msgid "unlimited" msgstr "nelimitat" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Textul evenimentului" #: lib/recurrence/rule.php:466 msgid "until %s" msgstr "până la %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Fundalul datei în vederea lunară" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "ponturi" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Fundalul orei evenimentului" #: public/admin/themes-install.php:39 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Instalați Teme" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Fundalul evenimentului" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "Umbra textului cotorului pentru eveniment care cuprinde o zi întreagă sau mai multe zile" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "Cheia publică noCAPTCHA:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Marginea evenimentului" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Text cotor pentru eveniment care cuprinde o zi întreagă sau mai multe zile" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "reCAPTCHA V2 private key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "reCAPTCHA V2 public key:" msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "Cheia privată noCAPTCHA:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:176 msgid "info@time.ly" msgstr "info@time.ly" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 msgid "of the month" msgstr "a lunii" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Culoare implicită eveniment (când cursorul mouse-ului se află deasupra)" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "performare artistică" #: lib/recurrence/rule.php:480 msgid "forever" msgstr "întotdeauna" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:476 msgid "for %d occurrences" msgstr "de %d ori" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "Culoarea zilei de Astăzi" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "scriere creativă" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "event" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "Fundalul elementului din listă (activ/când mouse-ul este deasupra) " #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "Textul elementului din listă (activ/când mouse-ul este deasupra)" #: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252 #: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327 msgid "and" msgstr "şi" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "Textul elementului din listă" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Fusul orar preferat de dvoastră" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "Tema dvoastră de calendar a fost schimbată cu Vortex din cauza unei probleme de randare. Pentru mai multe informații, vă rugăm să activați modul debug prin adăugarea acestei linii în fișierul wp-config.php din Wordpress:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "CSS-ul dvs este compilat la fiecare solicitare, ceea ce determină calendarul să funcționeze încet. Următoarea eroare a apărut: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Aveţi numai o temă instalată în acest moment. Puteți alege din multe teme gratuite în Directorul de Teme Timely la orice moment: doar faceți click pe fila Instalați Teme de mai sus." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Aveţi numai o temă activată pentru acest site în acest moment. Vizitaţi administratorul de rețea pentru a activa sau instala mai multe teme." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "Da!" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Ați activat Randarea la nivel de client (frontend) și folosiți o temă personalizată de calendar. Dacă tema dvoastră nu suportă Randarea la nivel de client, calendarul dvoastră s-ar putea să nu funcționeze corect." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Dvs aveţi, la moment, numai o temă activată pentru acest site. Visitaţi Reţeaua Admin pentru Activare mai multor teme." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Fundal câmp de introducere" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Da" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Text câmp de introducere" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Bun-venit" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Text buton" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Săptămânal" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Margine buton" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Fundal buton" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Culoare primară marcă (brand)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Text antet tabel" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "Link website:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Vizualizare săptămânală:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Fundal antet tabel" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Nu am putut găsi un încărcător potrivit pentru fișierul cu extensia '%s'" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Fundal de tabel" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Avertisment:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Vizualizați și editați toate evenimentele dvoastră." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Dimensiunea de bază a fontului" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Vizualizați Eveniment" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Font de bază" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "Video" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link (când mouse-ul este deasupra)" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "Actualizează fluxul" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Evidențiere text" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "Actualizează setările evenimentelor importate in fila “Fluxurile mele”" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Numele locației:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Culoarea textului" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Actualizează Temele de Calendar" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Fundalul corpului" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizează Setări" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "Nu s-au putut muta vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec la wp-content/themes-ai1ec-obsolete din cauză că folderul wp-content nu este inscripțiobil. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec." #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Teme de Calendar disponibile" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Tipul" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Previzualizarea temei curente" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "De două ori pe zi" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Tema de Calendar curentă" #: lib/exception/handler.php:584 msgid "Toggle error details" msgstr "Schimbați dacă să afișeze sau nu detalii despre eroare" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "Încercați să reactivați plugin-ul" #: public/admin/themes-updated.php:13 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "Setările All-in-One Event Calendar »" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "" msgid "Manage Themes" msgstr "Administrați Teme" #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Temă ștearsă." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Fusul orar „UTC%+d” nu este recunoscut. Vă rugăm să %suse folosiți nume de fus orar valid%s; până atunci evenimentele vor fi create în fusul orar UTC." msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Temă nouă activată. Vizitați site-ul" msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "A fost activată o temă nouă. Această temă suportă widget-uri, vă rugăm să vizitați ecranul setări pentru widget-uri ca să le configurați." #: public/admin/box_support.php:5 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "All-in-One Event Calendar de la Timely este
un mod nou revoluționar de a găsi și împărtăși evenimente." #: public/admin/box_event_cost.php:53 msgid "Time.ly Tickets" msgstr "Bilete Time.ly" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:175 msgid "Time.ly team" msgstr "Echipa Time.ly" #: public/admin/box_support.php:10 msgid "Timely" msgstr "Timely" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Tema activă este stricată. Se revine la tema implicită." msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "În" #: public/admin/box_event_cost.php:250 msgid "Till:" msgstr "Până la:" msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "Pe" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Fus orar" #: public/admin/box_event_cost.php:69 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "" msgid "On day of the week" msgstr "Pe ziua săptămânii" #: public/admin/box_event_cost.php:405 msgid "Tickets URL:" msgstr "" #: lib/import-export/ics.php:884 msgid "Tickets: " msgstr "Bilete:" msgid "On day of the month" msgstr "Pe ziua lunii" #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:155 msgid "This fields are required." msgstr "Aceste câmpuri sunt obligatorii." #: public/admin/box_event_cost.php:85 msgid "Ticketing Settings" msgstr "" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "A fost o eroare în citirea datelor privind verificarea faptului că sunteți o persoană. Vă rugăm să reîncercați." #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Opţiunile temei au fost actualizate cu succes. Vizitaţi site-ul" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "La fiecare" msgid "Map" msgstr "Hartă" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50 msgid "Both" msgstr "Ambele" msgid "List" msgstr "Listă" msgid "No events found." msgstr "Niciun eveniment găsit." msgid "Please, modify your search criteria and try again." msgstr "Te rugăm să modifici criteriile de căutare si să încerci din nou." msgid "Import" msgstr "Importă" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Opţiunile temei au fost cu succes resetate la cele standarte. Vizitaţi site-ul" msgid "Importing" msgstr "Se importă" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "Date personalizate:" msgid "Import feed" msgstr "" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:309 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Fişierele şablonului sunt localizate în %2$s. Fişierele de stil sunt localizate în %3$s. %4$s utilizează şablonurile din %5$s. Schimbările efectuate şablonurilor vor afecta ambele teme." msgid "Find events matching:" msgstr "Găsește evenimente similare:" msgid "Located in:" msgstr "Localizat în" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29 msgid "Search" msgstr "Caută" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40 msgid " events found." msgstr "evenimente găsite" #: lib/environment/check.php:75 msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.
Visit the Settings page to configure the plugin and get most of it." msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "" msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Importă orice etichete/categorii furnizate de feed, pe lângă cele selectate mai sus" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96 msgid "Show map on imported events" msgstr "Arătați hartă la evenimentele importate" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Pluginul a fost instalat, dar nu a fost configurat. Vă rugăm să vă logaţi ca Administrator pentru a-l configura." #: lib/environment/check.php:256 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "Extensia %s trebuie actualizată cel puțin la versiunea %s pentru a menține compatibilitatea cu calendarul de bază." #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "Calendarul este dezactivat temporar din cauza unei erori de randare. Vă rugăm să reîncărcați pagina." msgid "Please, Sign In to Timely Network to manage your feeds." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19 #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22 msgid "" "Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).
\n" " You can't edit or remove them at the moment.\n" " Please, visit this page later to manage your feeds." msgstr "" msgid "My imported Feeds:" msgstr "" msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):" msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "Extensia \"%s\" a fost dezactivată din cauza unei erori:" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26 msgid "" "You don't have a subscription for this feature.
\n" " Please upgrade here to a plan that\n" " supports \"Import Feeds\"." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45 msgid "" "You have reached the limit of how many feeds you can import.
\n" " Please sign up for EventBoost plan here." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Permiteți comentarii la evenimentele importate" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Evenimente importate cu succes:" #: public/admin/feed_row.php:158 msgid "Removing…" msgstr "Se elimină…" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "Îți mulțumim pentru că ești clientul nostru," #: public/admin/box_ask_customer_review.php:34 msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly." msgstr "" #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "Fișierul LESS a fost compilat corect, dar a apărut o eroare în timp ce se salva în mod persistent fișierul CSS generat." #: public/admin/feed_row.php:142 msgid "Refresh" msgstr "Împrospătează" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "cache-ul şabloanelor are permisiuni de scriere" #: public/admin/feed_row.php:140 msgid "Refreshing…" msgstr "Se împrospătează…" #: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118 msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone" msgstr "Convertește ora și data evenimentului la fusul orar al calendarului" msgid "List of imported events:" msgstr "" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Cache-ul șabloanelor nu are permisiuni de scriere" #: public/admin/feed_row.php:117 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13 msgid "Removing" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Etichete (opţional)" msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "La împrospătare, păstrează evenimentele importate anterior care lipsesc din feed" #: public/admin/feed_row.php:38 msgid "Tag with" msgstr "Etichetați cu" msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Păstrați categoriile și etichetele originale ale evenimentelor" #: public/admin/feed_row.php:58 msgid "Show map" msgstr "Arată harta" #: public/admin/feed_row.php:47 msgid "Allow comments" msgstr "Permiteți comentarii" #: public/admin/box_support.php:47 msgid "Support" msgstr "Suport" #: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Event categories:" msgstr "Categorii de evenimente:" #: public/admin/box_event_cost.php:271 msgid "Status:" msgstr "Statut:" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Abonați-vă la alte calendare." msgid "Hourly" msgstr "În fiecare oră" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Data / ora de început" #: public/admin/box_event_cost.php:306 msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "Altă vizualizare:" msgid "Make this calendar your own." msgstr "Faceți acest calendar unul personal al dvoastră." #: public/admin/box_event_cost.php:72 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "Înregistrează-te pe Timely Network" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:162 msgid "Site URL is invalid." msgstr "Link site invalid." #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Editați setările Calendarului" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:155 msgid "Site URL:" msgstr "Link site:" #: public/admin/box_event_cost.php:39 msgid "Sign In for Timely Network" msgstr "" msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Administrează Calendar Feeds" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Arată Harta" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Modificați aspectul și senzația." #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Alegeți Tema Dvoastră" #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Afișați butonul Vizualizaţi Calendarul" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Afișați butoanele Abonare" msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Organizați și codați prin culoare evenimentele dvoastră." #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Configurarea primului bilet al dvoastră" msgid "Manage Event Categories" msgstr "Administrează categoriile de evenimente" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:182 msgid "Sending..." msgstr "Trimitere..." #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Stabiliți Preț" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:183 msgid "Send Message" msgstr "Trimite mesaj" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Trimite o Factură" msgid "Manage Events" msgstr "Administrează evenimentele" #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Fusul orar „UTC%+d” selectat va fi tratat ca %s." #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Adăugați un eveniment nou la calendar." #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Postați evenimentul dvoastră" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Selectați tiparul de recurență:" #: public/admin/box_event_cost.php:303 msgid "Report:" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Cauta Evenimente" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Alegeți o regulă de excludere" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Repetă" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Exclude" #: public/admin/box_event_cost.php:100 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Se elimină feed ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Șterge evenimente" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Alegeți fusul orar al dvoastră" #: public/admin/box_event_cost.php:409 msgid "Registration URL:" msgstr "Link pentru înregistrare:" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Data / ora de sfârșit" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "" msgid "No end time" msgstr "Fără oră de sfârșit" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Eveniment pentru întreaga zi" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Data și ora evenimentului" #: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330 #: lib/recurrence/rule.php:337 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "pe" msgid "Follow @_Timely" msgstr "Urmează @_Timely" #: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253 #: lib/recurrence/rule.php:261 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "-" #: public/admin/box_support.php:21 msgid "EXTENDED VIEWS" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:24 msgid "Add beautiful and dynamic \"Posterboard\" and \"Stream\" layouts for your events.
Download the add-on, install and activate it, and you're set." msgstr "" msgid "Guide" msgstr "Ghid" #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Quantity:" msgstr "Cantitate:" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "-" #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: public/admin/box_event_cost.php:138 msgid "Price:" msgstr "Preț:" #: public/admin/box_event_cost.php:82 msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing." msgstr "" #: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133 msgid "Please wait…" msgstr "Vă rugăm să așteptați…" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Se termină după" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Vă rugăm să încercați din nou să verificați că sunteți persoană umană." #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:102 msgid "Please provide some feedback" msgstr "Te rugăm să oferi un feedback" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org." msgstr "" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Vă rog selectaţi fusul orar al site-ului în meniul %s Fus orar." #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Raport de performanță" #: public/admin/box_event_contact.php:35 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Opţiuni de achitare" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "În Numerar" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Verificaţi" msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: lib/environment/check.php:129 msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/environment/check.php:145 msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Eveniment părinte" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Datele de contact ale organizatorului" msgid "Include Service fee in price" msgstr "Includeți taxa de servicii în preț" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Opţional." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "Numai tema activă este accesibilă pentru Dvs. Contactaţi %s administratorul pentru a adăuga mai multe teme." #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Adăugați Taxa de Servicii peste preț" msgid "Include Fee in Price" msgstr "Includeți Taxă în Preț" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:51 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:85 msgid "Ok, sure!" msgstr "Ok, sigur!" #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Pe bază de donație" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Numărul de zile de afișat:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Numărul evenimentelor de afișat:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:43 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:76 msgid "No, thanks" msgstr "Nu, mulțumesc" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "Nu tocmai" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Nu au fost găsite etichete." #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: public/admin/box_event_cost.php:47 msgid "No Tickets" msgstr "" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Nu au fost găsite categorii." #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "În coşul de gunoi nu au fost găsite Evenimente" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52 #: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75 #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98 msgid "No" msgstr "Nu" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Niciun Eveniment găsit" #: lib/calendar-feed/ics.php:40 msgid "My Feeds" msgstr "Fluxurile mele" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:122 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Eveniment Nou" #: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Vizualizare lunară:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine:" msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine:" msgid "Input Coordinates" msgstr "Coordonate de Intrare" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Eveniment recurent modificat" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Evenimente modificate" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Adresă:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:109 msgid "Message:" msgstr "Mesaj:" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Decalaj manual" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Datele localizării evenimentului" #: public/admin/box_event_cost.php:325 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:335 msgid "Add Tax & Invoice Options (required)" msgstr "" msgid "I read and accept the terms of service." msgstr "" msgid "Free Event" msgstr "Eveniment gratuit" msgid "Immediately" msgstr "Imediat" msgid "From:" msgstr "De la:" #: public/admin/box_event_cost.php:206 msgid "Available:" msgstr "Disponibil:" #: public/admin/box_event_cost.php:152 msgid "Limits:" msgstr "Limite:" #: public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "(Optional)" msgstr "(Opțional)" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Faceţi o copie nouă a evenimentului" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Cicluri Lunare" #: public/admin/box_event_cost.php:59 msgid "External Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:29 msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar." msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Se încarcă reCAPTCHA..." #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Costul evenimentului şi Bilete" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Nume de contact:" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Editare:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Limitare la:" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Editaţi părinte:" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Limitează numărul de evenimente pe pagină:" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Lungime" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Eveniment recurent de bază" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:144 msgid "E-mail is invalid." msgstr "E-mail invalid." #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Pastreaza Evenimentele" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:137 #: public/admin/box_event_contact.php:48 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "În prezent nu se pot încorpora mai mult de un calendar pe aceeași pagină. Nu încercați să încorporați calendarul prin cod-scurtătură pe o pagină care deja afișează calendarul." #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Introduceți unul din aceste coduri-scurtătură în corpul paginii dvoastră pentru a încorpora calendarul în orice pagină WordPress:" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "Identificator (ID) pentru feed ICS invalid" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "Îți place All-in-One Event Calendar?" msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "ascunde acest widget pe pagina de calendar" #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "Sau evenimente cu aceste Etichete" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Evenimente cu aceste Categorii" #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "%s eveniment importat" msgstr[1] "%s evenimente importate" msgstr[2] "%s evenimente importate" #: lib/environment/check.php:257 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Verificarea faptului că sunteți o persoană" #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "S-a eșuat în a se muta vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec/%s la wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec/%s. " #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Sărbători" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "Am înțeles - închide aceasta" #: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274 msgid "Get Extended Views add-on" msgstr "" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Forma generală:" msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Toate fișierele acestei teme sunt localizate in %2$s." msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s de %3$s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" msgid "Activate “%s”" msgstr "Activaţi “%s”" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrați după ID-urile postării (separați ID-urile prin virgulă):" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Filtrați după ID-ul postării:" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei (separați numele prin virgulă):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei:" msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "EROARE: A apărut o eroare cu stocarea fișierului robots.txt pe server; fișierul nu a putut fi scris." #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrați evenimentele după ID-urile tag-urilor (separaţi ID-urile prin virgulă):" msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "EROARE: A apărut o eroare la conectarea cu serverul. Vă rugăm să verificați dacă setările sunt corecte." #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Filtrați evenimentele după ID-ul tag-ului:" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului (separați numele prin virgulă):" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorii (ID-urile) categoriilor (separaţi ID-urile prin virgulă):" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorul (ID-ul) categoriei:" #: lib/recurrence/rule.php:428 msgid "Every %d years" msgstr "La fiecare %d ani" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed șters" #: lib/recurrence/rule.php:425 msgid "Every other year" msgstr "La fiecare doi ani" #: lib/recurrence/rule.php:413 msgid "Every %d months" msgstr "La fiecare %d luni" #: lib/recurrence/rule.php:410 msgid "Every other month" msgstr "La fiecare două luni" #: lib/recurrence/rule.php:395 msgid "Every other week" msgstr "La fiecare două săptămâni" #: lib/recurrence/rule.php:398 msgid "Every %d weeks" msgstr "La fiecare %d săptămâni" #: lib/recurrence/rule.php:380 msgid "Every other day" msgstr "La fiecare două zile" #: lib/recurrence/rule.php:383 msgid "Every %d days" msgstr "La fiecare %d zile" msgid "Daily" msgstr "Zilnic" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr "@" msgid "All Events" msgstr "Toate Evenimentele" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Etichetă" msgid "All Events %d" msgstr "Toate Evenimentele %d" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Feed de Evenimente" #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Feed-uri de Evenimente" #: lib/calendar-feed/ics.php:891 msgid "Event imported" msgstr "Eveniment importat" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Organizează" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgid "Edit Event" msgstr "Editați Eveniment" #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "A apărut o eroare: %s" #: lib/exception/handler.php:585 msgid "Error Details:" msgstr "Detalii despre eroare:" msgid "Add New Event" msgstr "Adauga Eveniment Nou" #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Introduceţi font(urile) personalizate" msgid "Add New" msgstr "Adăugați Nou" msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Eveniment" msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Activat" msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All-in-One Event Calendar" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Încorporați calendarul folosind un cod-scurtătură" msgid "Custom..." msgstr "Personalizat..." #: lib/calendar-feed/suggested.php:24 msgid "Discover Events" msgstr "Descoperă evenimente" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Doriți să păstrați evenimentele importate din calendar sau să le eliminați?" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "Au fost șterse %d evenimente" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Vizualizarea implicită după setări:" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Vizualizare zilnică:" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Coloanele de dată din tabelul %s sunt de tipuri diferite." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Actualizarea bazei de date a eșuat. Vă rugăm să vă asigurați că utilizatorul bazei de date, definit în wp-config.php are permisiunile pentru a face modificări (MODIFICARE TABEL) la baza de date." msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Adaugați opțiuni pentru a afișa un calendar filtrat. (Puteți găsi identificatorii (ID) de categorie și de etichetă inspectând URL-ul paginii calendarului dvoastră filtrat.)" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copiați într-o nouă schiță" msgid "Agenda view:" msgstr "Vizualizare ca Agendă:" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Clonați în Schiță" #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Clonaţi" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Alegeți fusul orar al dvoastră" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Alegeți o dată utilizând calendarul" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Se verifică..." #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Verificați din nou" msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "- Creaţi Automat Pagină Nouă -" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Categorii (optional)" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "All-in-One Event Calendar a fost dezactivat din cauza unei erori:" msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Un alt proces de importare este în desfășurare. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu." msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

A apărut o eroare în timpul compilării CSS. Mesajul întors a fost: %s

" msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

Evenimentul%s a fost clonat cu succes. Editaţi evenimentul clonat

" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", și" msgid "Event website" msgstr "Website Eveniment" msgid "Register Now" msgstr "Inregistrați-vă acum" msgid "Category image" msgstr "Imagine Categorie" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" msgid "View original" msgstr "Vizualizați originalul" msgid "No data" msgstr "Lipsă date" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Această postare a fost replicată după feed-ul de evenimente (calendar feed) al altui site." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "" msgid "Buy Tickets" msgstr "Cumpărați Bilet" msgid "Free" msgstr "Gratuit" msgid "Tickets:" msgstr "Bilete:" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contact:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Cost: " #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adauga la Calendar" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Schiță a evenimentului actualizată Previzualizează eveniment" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Eveniment programat pentru: %1$s. Previzualizați evenimentul" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Eveniment trimis. Previzualizare evniment" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Eveniment salvat." #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Eveniment publicat. Vizualizați eveniment" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Eveniment actualizat." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Eveniment restaurat la revizia din %s" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Câmp personalizat șters." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Câmp personalizat actualizat." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Eveniment actualizat. Vizualizați eveniment" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Vizualizați harta întreagă" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Vizualizează toate evenimentele" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Click pentru a vizualiza harta" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Unde:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Cand:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Adauga" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Vezi Calendar" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "toata ziua" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Arată butonul de abonare în widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Nu există evenimente în viitorul apropiat." #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Numărul de zile de afișat" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Arată evenimentele filtrate după următoarele etichete/categorii" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Numărul de evenimente de afișat" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Zile" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Alegeți cum să fie limitate evenimentele care urmează în viitor" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Evenimente Viitoare" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Afișează listă cu evenimentele viitoare în vederea tip Agendă" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Săptămâna %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Acum:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Întreaga zi" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Arată întreaga zi" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Etichete:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorii:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Citește mai mult" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "La acest moment nu sunt evenimente viitoare de afișat." #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Extinde Tot" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Restrânge Tot" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Șterge filtrul dupa etichetă" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Șterge filtrul de categorie" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în alt calendar de text simplu" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în Apple Calendar/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copiați acest URL pentru calendarul dvoastră propriu Timely sau faceți click pentru a adăuga la calendarul dvoastră rich-text (text îmbogățit)" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Abonează-te la acest calendar prin Google Calendar al dvoastră" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Adăugați la alt calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Adaugă la Apple Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Adăugați la Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Adăugați la Google" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obține un Calendar Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Adăugați la Timely Calendar" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Abonați-vă la calendarul filtrat" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Abonați-vă" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Calendarul nu a putut inițializa vederea %s și a revenit la vederea Agendă. Vă rugăm să verificați dacă aveți instalate ultimele versiuni ale extensiilor pentru calendar." #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Acest cod se va actualiza pentru a reflecta modificările făcute setărilor. Modificarea setărilor nu va afecta widget-urile pe care le-ați încorporat anterior." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "A apărut o eroare la încărcarea calendarului. Vă rugăm să contactați administratorul site-ului și să îl informați pentru a configura vederile calendarului." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

Folosiți Aspect > Widget-uri ca să adăugați widget-uri de evenimente la site-ul dvoastră Wordpress, la fel cum ați face pentru orice alt widget, sau folosiți shortcodes (coduri-scurtătură) pentru a încorpora calendarul complet.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Lipiți acest cod pe site-ul dvoastră:" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

Atenție!

Aceste widget-uri sunt proiectate să fie încorporate doar în site-uri externe și pot cauza conflicte dacă sunt folosite în același site WordPress.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Creator de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Folosiți acest intrument pentru a genera snippet-uri de cod pe care să le adăugați la un site extern ca să încorporați noi calendare și widget-uri." #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublă rusească" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dolar singaporez" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "Coroană suedeză" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franc elvețian" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Creator de Widget" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Forint maghiar" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen japonez" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexican" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Coroană norvegiană" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dolar neo-zeelandez" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso philippinez" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zlot polonez" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "Liră sterlină" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "Dolar SUA" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dolar canadian" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dolar australian" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brazilian" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "Coroană cehă" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "Coroană daneză" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dolar Hong Kong " #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Cumpărător" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Bilete" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Total" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Salvează modificările" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Dată" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Vânzări" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Cec" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "Valută preferata pentru bilete:" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Teme" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.

" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:84 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:85 msgid "Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Revenire la valori implicite" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Salvați Opțiunile" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Vizualizare tip Agendă" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Vizualizare lunară/săptămânală/zilnică" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Calendar general" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Butoane" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formulare" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "General" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei de Calendar" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei de Calendar" #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei" #: app/view/admin/settings.php:230 msgid "Save Settings" msgstr "Salvați opțiunile" #: app/view/admin/settings.php:237 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Dacă formularul de mai jos nu funcționează, vă rugăm să accesați acest link." #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Education" msgstr "Educație" #: app/view/admin/settings.php:214 msgid "Venue/Business" msgstr "Local/Afacere" #: app/view/admin/settings.php:215 msgid "Artist/Performer" msgstr "Artist" #: app/view/admin/settings.php:216 msgid "Church/Spiritual" msgstr "Biserică/Spiritualitate" #: app/view/admin/settings.php:217 msgid "Association/Group" msgstr "Asociație/Grup" #: app/view/admin/settings.php:218 msgid "Other" msgstr "Altele" #: app/view/admin/settings.php:205 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "Deconectează-te" #: app/view/admin/settings.php:206 msgid "Sign Up" msgstr "Înregistrează-te" #: app/view/admin/settings.php:207 msgid "Sign In" msgstr "Conectează-te" #: app/view/admin/settings.php:208 msgid "Calendar Type:" msgstr "Tip de calendar" #: app/view/admin/settings.php:210 msgid "Tourism" msgstr "Turism" #: app/view/admin/settings.php:211 msgid "Media" msgstr "Media" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Community Hubs" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:204 public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Password:" msgstr "Parolă" #: app/view/admin/settings.php:196 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmă parola:" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Phone Number:" msgstr "Număr de telefon:" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms of service." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "

Attention Required:

If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Hide form" msgstr "Ascunde formular" #: app/view/admin/settings.php:193 msgid "Show form" msgstr "Arată formular:" #: app/view/admin/settings.php:194 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:185 msgid "Sign in" msgstr "Conectează-te" #: app/view/admin/settings.php:189 msgid "Sign out" msgstr "Deconectează-te" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Full Name:" msgstr "Nume complet:" #: app/view/admin/settings.php:172 msgid "Please, Sign In to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:183 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "Acest câmp este obligatoriu." #: app/view/admin/settings.php:184 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Înregistrați-vă" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Servicii externe" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Raport de Cache" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Șabloane de Email" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Coduri-scurtătură" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Opțiuni avansate" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Adăugare/Editare de evenimente" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Vizualizare de evenimente" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Opțiuni Generale" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: Setări" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organizează Evenimente" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "Verifică pentru actualizări" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "an(i)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "zi de weekend" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "ziua săptămânii" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "zi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "al patrulea" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "al treilea" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "al doilea" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "primul" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "lună(luni)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "ultimul" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "săptămână(i)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "zi(zile)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Pe data de" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "După" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regula de recurență nu poate fi goală." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Regula de recurență nu a fost furnizată." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "ori" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Atribuie o imagine opțională categoriei. Dimensiuni recomandate: pătrat, minim 400×400 pixeli." #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Elimină imaginea" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Imaginea categoriei" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Adăugați imagine" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Evenimentele din această categorie vor fi identificate prin această culoare" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Culoarea Categoriei" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "" #: app/view/admin/all-events.php:141 msgid "Show All Authors" msgstr "Afișează toți autorii" #: app/view/admin/all-events.php:21 msgid "Ticket Types" msgstr "Tipuri de bilete" #: app/view/admin/all-events.php:128 msgid "Show All " msgstr "Arată tot" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Data/ora evenimentului" #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Autor" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Data postării" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Add-ons" msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "Aceste extensii extind funcționalitatea All-in-One Event Calendar." #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "A fost o eroare la obținerea listei de extensii de la server. Vă rugăm să reîncercați mai târziu." #: app/view/admin/add-new-event.php:531 msgid "Remove banner image" msgstr "Elimină imaginea de poster" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Extensii pentru All In One Event Calendar" #: app/view/admin/add-new-event.php:35 msgid "Empower your calendar, build your community" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:50 msgid "" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:332 msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:337 msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.

Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan here." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:437 msgid "The event was submitted by this Organizer." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:446 msgid ", email: " msgstr ", email: " #: app/view/admin/add-new-event.php:450 msgid "The event was submitted by %s." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:530 msgid "Set banner image" msgstr "Stabilește imaginea de poster" #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Detalii despre Eveniment" #: app/model/settings.php:1031 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "Afișează evenimentele în fusul orar al calendarului" #: app/model/settings.php:1034 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "" #: app/view/admin/activate.php:25 app/view/admin/activate.php:26 #: lib/theme/list.php:262 msgid "Activate" msgstr "Activaţi" #: app/model/settings.php:1018 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "Cache-ul șabloanelor îmbunătățește performanța site-ului" #: app/model/settings.php:974 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "Fișierul actual robots.txt de pe acest site" #: app/model/settings.php:978 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" " robots.txt\n" " protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" " about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" " You can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" #: app/model/settings.php:995 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Publicați, promovați și împărtășiți evenimentele mele marcate ca fiind publice în rețeaua Timely. (Mai mult »)" #: app/model/settings.php:944 msgid "Use advanced JS cache." msgstr "" #: app/model/settings.php:947 msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance." msgstr "" #: app/model/settings.php:959 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "Pune link către CSS în secțiunea <head> când nu este disponibil cache al fișierelor." #: app/model/settings.php:962 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "Utilizați această opțiune dacă fișierul cache este indisponibil și ați prefera mai degrabă să se servească CSS ca un link decât să fie redat în linie (inline)." #: app/model/settings.php:929 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Folosește redarea la nivel de client („frontend”)." #: app/model/settings.php:932 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "Creează vizualizările calendarului la nivel de client, nu pe server; aceasta poate îmbunătăți performanța." #: app/model/settings.php:914 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Dezactivaţi compresia gzip." #: app/model/settings.php:917 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "" #: app/model/settings.php:902 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Încercați să activați această opțiune în cazul în care calendarul nu apare pe pagina de calendar. Aceasta este necesară pentru compatibilitate cu un număr mic de teme care apelează the_content() din interiorul The Loop. Altfel, lăsați-o dezactivată." #: app/model/settings.php:857 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "" #: app/model/settings.php:878 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Mută calendarul în acest element DOM" #: app/model/settings.php:880 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" " calendar a DOM element other than the usual page content container\n" " if you are unable to create an appropriate page template\n" " for the calendar page. To use, enter a\n" " \n" " jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" " Any existing markup found within the target will be replaced\n" " by the calendar." msgstr "" #: app/model/settings.php:899 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Omiteți verificarea in_the_loop() care protejează de afișarea multiplă a calendarului" #: app/model/settings.php:838 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "Folosiți regiunea configurată (localizarea WordPress) pentru a influența funcția de autocompletare a adresei" #: app/model/settings.php:854 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "Afișați vechiul buton Postați Evenimentele Dvoastră deasupra calendarului pentru utilizatorii privilegiați" #: app/model/settings.php:827 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Dezactivați funcția de autocompletare a adresei" #: app/model/settings.php:804 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Punctat (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:816 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "Folosiți ora în format de 24 ore la alegerea orei" #: app/model/settings.php:800 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:796 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "Statele Unite (m/d/yyyy)" #: app/model/settings.php:787 msgid "Input dates in this format" msgstr "Introduceţi datele în acest format" #: app/model/settings.php:792 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Standard (d/m/yyyy)" #: app/model/settings.php:773 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr " Ascunde imaginea recomandată de la detaliile paginii de evenimente" #: app/model/settings.php:776 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Selectați această opțiune dacă tema dvoastră deja afișează imaginea reprezentativă (featured) a fiecărei postări." #: app/model/settings.php:748 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Doar telefoane (<768px)" #: app/model/settings.php:761 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Compatibilitate strictă la filtrarea conținutului " #: app/model/settings.php:733 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Doar pentru Tablete (< 980px)" #: app/model/settings.php:718 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Numai ecrane late (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:691 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Se aplică doar primului calendar vizibil găsit pe pagină." #: app/model/settings.php:703 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "Decalează vertical bara de filtrare atașată cu" #: app/model/settings.php:676 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Ascunde Harta Google până este dat click" #: app/model/settings.php:688 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr "Atașați meniul de filtrare la partea de sus a ferestrei atunci când pagina se derulează" #: app/model/settings.php:652 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Ascundeţi butoanele Abonare/Adăugaţi la Calendar din calendar şi din vizualizarea evenimentului singular" #: app/model/settings.php:664 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Ascunde butonul Obține un Calendar Timely" #: app/model/settings.php:640 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Excludeţi evenimentele din rezultatele căutării" #: app/model/settings.php:616 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Afișează anul în etichetele cu data calendarului" #: app/model/settings.php:628 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Afișează locația în titlurile evenimentelor în vizualizarea calendarului" #: app/model/settings.php:576 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Se aplică doar la evenimentele care se întind pe o singură zi." #: app/model/settings.php:588 msgid "" "In \n" " Agenda-like views, include all events\n" " from last day shown" msgstr "" #: app/model/settings.php:604 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Menține toate evenimentele desfășurate în modul de vizualizare Agendă" #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Vizualizarea săptămânală/zilnică se termină cu " #: app/model/settings.php:558 msgid "" "\n" " Google Maps API Key (Get an API key)" msgstr "" #: app/model/settings.php:573 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Vizualizarea săptămânală/zilnică începe cu" #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Data implicită de început a calendarului (opţional)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Paginile Agendă vor arăta maxim" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Filtrele preselectate ale calendarului" #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "Pentru a șterge, țineți ⌘CTRL şi faceţi click selecţie." #: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57 #: app/view/event/single.php:58 msgid "Timezone" msgstr "Fus orar" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Lună" msgstr[1] "Luni" msgstr[2] "" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Săptămână" msgstr[1] "Săptămâni" msgstr[2] "Săptămâni" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Zi" msgstr[1] "Zile" msgstr[2] "" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Agendă" msgstr[1] "Agende" msgstr[2] "Agende" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "Săptămâna începe pe" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "Vizualizări disponibile" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Pagina de calendar:" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "Link site" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "Feedback oferit de utilizator" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Nume" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Eveniment de bază" #: app/model/api/api-ticketing.php:525 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671 msgid "Event not found inside the database." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:651 msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:702 msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editare “%s”" #: app/model/api/api-ticketing.php:446 msgid "Sold out" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:448 msgid "Not available" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:468 msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:498 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285 msgid "Sale ended" msgstr "Vânzare încheiată" #: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289 msgid "Canceled" msgstr "Anulat" #: app/model/api/api-ticketing.php:438 msgid "Past Event" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:440 msgid "Event closed" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:442 msgid "Not available yet" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:444 msgid "Sale closed" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:110 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:116 msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:118 msgid "You need to save the payments settings to create ticket events." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:120 msgid "Tax and Invoice options are required." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:244 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:246 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:163 msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:193 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:202 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:230 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:59 msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384 #: app/view/admin/all-events.php:214 msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:103 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:542 msgid "Error decoding the response" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:96 msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:131 msgid "We were unable to import feed" msgstr "Nu s-a putut importa fluxul" #: app/model/api/api-feeds.php:154 msgid "We were unable to get feed data" msgstr "Nu s-au putut accesa datele fluxului" #: app/model/api/api-feeds.php:286 msgid "We were unable to subscribe feed" msgstr "Nu s-a putut abona la flux" #: app/model/api/api-feeds.php:316 msgid "We were unable to unsubscribe feed" msgstr "Nu s-a putut dezabona de la flux" #: app/model/api/api-registration.php:42 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:70 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:191 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "%s.
Detaliu: %s." #: app/model/api/api-abstract.php:197 msgid "API URL: %s.
Detail: %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:203 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:211 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Te rugăm să reîncarci pagina pentru a încerca din nou. Dacă eroarea persistă, te rugăm să ne contactezi la %s. Include în raport informațiile de mai jos.
%s." #: app/model/api/api-abstract.php:218 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Te rugăm să încerci din nou. Dacă eroarea persistă, te rugăm să ne contactezi la %s. Include în raport informațiile de mai jos.
%s." #: app/controller/javascript.php:588 msgid "Response text received from server" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:589 msgid "Click here for technical details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:594 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "Data de sfârșit nu poate fi înaintea datei de început." #: app/controller/javascript.php:595 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "Pentru vizualizarea pe săptămână și pe zi, trebuie să selectați un interval de cel puțin 6 ore." #: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401 #: public/admin/box_event_cost.php:280 msgid "Open for sale" msgstr "Deschis pentru vânzare" #: app/controller/javascript.php:578 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:579 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:582 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "Mesajul a fost trimis. Mulțumim pentru feedback. " #: app/controller/javascript.php:583 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "Mesajul tău nu a fost trimis. Te rugăm să încerci încă o dată sau să ne contactezi. " #: app/controller/javascript.php:585 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "Ceva nu a mers bine în timp ce se preluat evenimente
Starea solicitată este: %STATUS%
Eroarea returnată a fost: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:575 msgid "Code" msgstr "Cod" #: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189 #: public/admin/box_event_cost.php:308 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" #: app/controller/javascript.php:573 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148 msgid "Edit" msgstr "Editeaza" #: app/controller/javascript.php:570 msgid "Guest Name" msgstr "Nume invitați" #: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132 msgid "Status" msgstr "Statut" #: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "Email" #: app/controller/javascript.php:564 msgid "End:" msgstr "Încheiere:" #: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158 msgid "Min:" msgstr "Minim:" #: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168 msgid "Max:" msgstr "Maxim:" #: app/controller/javascript.php:567 msgid "Attendees" msgstr "Participanți" #: app/controller/javascript.php:568 msgid "Hide Attendees" msgstr "Ascunde participanți" #: app/controller/javascript.php:569 msgid "Attendees List" msgstr "Lista de participanți" #: app/controller/javascript.php:559 msgid "Limits" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:560 msgid "Actions" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:561 msgid "Sold:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:562 msgid "Left:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:563 msgid "Start:" msgstr "Început" #: app/controller/javascript.php:553 msgid "Loading tickets details..." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:554 msgid "Type and price" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:555 msgid "Info" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:556 msgid "Information" msgstr "Informație" #: app/controller/javascript.php:557 msgid "Report" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:558 msgid "Sale dates" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:546 msgid "Loading preview " msgstr "Se încarcă previzualizarea " #: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83 msgid "Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:552 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:503 msgid "Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:506 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:508 msgid "" "\n" " The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:511 msgid "Event was imported successfully." msgstr "Eveniment importat cu succes." #: app/controller/javascript.php:514 msgid "An error occurred when importing event. Please, try later." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Previzualizare:" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:491 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Tickets or Registration URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:494 msgid "The Email you have entered in the Organizer Contact Info > E-mail seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Vă rugăm să rețineți că URL-urile trebuie să înceapă fie cu „http://”, fie cu „https://”." #: app/controller/javascript.php:500 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #: app/controller/javascript.php:482 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "Când căsuța „Introducere coordonate” este bifată, „Latitudinea” este un câmp necesar." #: app/controller/javascript.php:485 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "Când căsuța „Introducere coordonate” este bifată, „Longitudinea” este un câmp necesar. " #: app/controller/javascript.php:476 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Vă rugăm să introduceţi o latitudine corespunzătoare. O latitudine corespunzătoare este cuprinsă între +90 şi -90." #: app/controller/javascript.php:479 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Vă rugăm să introduceți o longitudine corespunzătoare. Longitudinea corespunzătoare este cuprinsă între +180 şi -180." #: app/controller/javascript.php:470 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "Valoarea pe care aţi introdus-o nu este o lungime validă de CSS." #: app/controller/javascript.php:473 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Eşti sigur că doreşti să resetezi opţiunile temei la valorile standarte?" #: app/controller/javascript.php:459 msgid "Please enter a valid Website URL." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:462 msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:465 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Te rugam introdu o adresa de email valida." #: app/controller/javascript.php:467 msgid "Choose Image" msgstr "Alege Imagine" #: app/controller/javascript.php:453 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Acest feed este deja în curs de a fi importat." #: app/controller/javascript.php:456 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Introduceţi un URL iCalendar corect." #: app/controller/front.php:1072 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Baza de date a dvoastră este coruptă. Se pare că actualizarea anterioară a eșuat. Vă rugăm să restaurați tabelele All-in-One Event Calendar dintr-o copie de rezervă și să reîncercați.
Următoarele erori au fost găsite:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:49 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Trebuie să alegeți pagina de Calendar înainte de a folosi Super Widget-ul" #: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Teme de Calendar" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 msgid "Add-ons" msgstr "Extensii" #: app/controller/front.php:355 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Tema dvoastră de calendar nu a putut fi iniţializată corespunzător. Tema implicită a fost activată în loc. Vă rugăm să vizitaţi %s și să încercați să reactivați manual temei dvoastră."