# Translation of 2.6 in Romanian
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Un sistem de calendar cu vedere lunară, săptămânală, zilnică, agendă, widget pentru evenimente viitoare, categorii codate prin culoare, recurență și importare/exportare de feed-uri .ics."
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Fundalul de astăzi"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Fundal etichetă dată"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Fundal dată"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Culoare accentuare etichetă dată"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "intervale-data-zodiac"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Marcator pentru prezent în vederea zilnică/săptămânală"
#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr "nelimitat"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Textul evenimentului"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "până la %s"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Fundalul datei în vederea lunară"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "ponturi"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Fundalul orei evenimentului"
#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Instalați Teme"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Fundalul evenimentului"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Umbra textului cotorului pentru eveniment care cuprinde o zi întreagă sau mai multe zile"
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "Cheia publică noCAPTCHA:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Marginea evenimentului"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Text cotor pentru eveniment care cuprinde o zi întreagă sau mai multe zile"
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "Cheia privată noCAPTCHA:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr "info@time.ly"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "a lunii"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Culoare implicită eveniment (când cursorul mouse-ului se află deasupra)"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "performare artistică"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "întotdeauna"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "de %d ori"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "Culoarea zilei de Astăzi"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "scriere creativă"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "event"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "Fundalul elementului din listă (activ/când mouse-ul este deasupra) "
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "Textul elementului din listă (activ/când mouse-ul este deasupra)"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "şi"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "Textul elementului din listă"
#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "Fusul orar preferat de dvoastră"
#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php
file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "Tema dvoastră de calendar a fost schimbată cu Vortex din cauza unei probleme de randare. Pentru mai multe informații, vă rugăm să activați modul debug prin adăugarea acestei linii în fișierul
wp-config.php
din Wordpress:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "CSS-ul dvs este compilat la fiecare solicitare, ceea ce determină calendarul să funcționeze încet. Următoarea eroare a apărut: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Aveţi numai o temă instalată în acest moment. Puteți alege din multe teme gratuite în Directorul de Teme Timely la orice moment: doar faceți click pe fila Instalați Teme de mai sus." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Aveţi numai o temă activată pentru acest site în acest moment. Vizitaţi administratorul de rețea pentru a activa sau instala mai multe teme." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "Da!" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Ați activat Randarea la nivel de client (frontend) și folosiți o temă personalizată de calendar. Dacă tema dvoastră nu suportă Randarea la nivel de client, calendarul dvoastră s-ar putea să nu funcționeze corect." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Dvs aveţi, la moment, numai o temă activată pentru acest site. Visitaţi Reţeaua Admin pentru Activare mai multor teme." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Fundal câmp de introducere" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Da" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Text câmp de introducere" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Bun-venit" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Text buton" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Săptămânal" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Margine buton" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Fundal buton" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Culoare primară marcă (brand)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Text antet tabel" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "Link website:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Vizualizare săptămânală:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Fundal antet tabel" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Nu am putut găsi un încărcător potrivit pentru fișierul cu extensia '%s'" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Fundal de tabel" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Avertisment:" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Vizualizați și editați toate evenimentele dvoastră." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Dimensiunea de bază a fontului" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Vizualizați Eveniment" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Font de bază" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "Video" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link (când mouse-ul este deasupra)" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "Actualizează fluxul" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Evidențiere text" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "Actualizează setările evenimentelor importate in fila “Fluxurile mele”" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Numele locației:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Culoarea textului" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Actualizează Temele de Calendar" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Fundalul corpului" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizează Setări" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Nu s-au putut muta vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec
la wp-content/themes-ai1ec-obsolete
din cauză că folderul wp-content
nu este inscripțiobil. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec
."
#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Teme de Calendar disponibile"
#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Tipul"
#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Previzualizarea temei curente"
#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "De două ori pe zi"
#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Tema de Calendar curentă"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Schimbați dacă să afișeze sau nu detalii despre eroare"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Încercați să reactivați plugin-ul"
#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "Setările All-in-One Event Calendar »"
#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr ""
msgid "Manage Themes"
msgstr "Administrați Teme"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Temă ștearsă."
#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Fusul orar „UTC%+d” nu este recunoscut. Vă rugăm să %suse folosiți nume de fus orar valid%s; până atunci evenimentele vor fi create în fusul orar UTC."
msgid "New theme activated. Visit site"
msgstr "Temă nouă activată. Vizitați site-ul"
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them."
msgstr "A fost activată o temă nouă. Această temă suportă widget-uri, vă rugăm să vizitați ecranul setări pentru widget-uri ca să le configurați."
#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a%2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Fişierele şablonului sunt localizate în %2$s
. Fişierele de stil sunt localizate în %3$s
. %4$s utilizează şablonurile din %5$s. Schimbările efectuate şablonurilor vor afecta ambele teme."
msgid "Find events matching:"
msgstr "Găsește evenimente similare:"
msgid "Located in:"
msgstr "Localizat în"
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr "evenimente găsite"
#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "S-a eșuat în a se muta vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec/%s
la wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec/%s
. "
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Sărbători"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "Am înțeles - închide aceasta"
#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Forma generală:"
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Toate fișierele acestei teme sunt localizate in %2$s
."
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s de %3$s"
#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Activaţi “%s”"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați după ID-urile postării (separați ID-urile prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtrați după ID-ul postării:"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei (separați numele prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei:"
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "EROARE: A apărut o eroare cu stocarea fișierului robots.txt pe server; fișierul nu a putut fi scris."
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după ID-urile tag-urilor (separaţi ID-urile prin virgulă):"
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "EROARE: A apărut o eroare la conectarea cu serverul. Vă rugăm să verificați dacă setările sunt corecte."
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtrați evenimentele după ID-ul tag-ului:"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului (separați numele prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorii (ID-urile) categoriilor (separaţi ID-urile prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorul (ID-ul) categoriei:"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "La fiecare %d ani"
#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Feed șters"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "La fiecare doi ani"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "La fiecare %d luni"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "La fiecare două luni"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "La fiecare două săptămâni"
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "La fiecare %d săptămâni"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "La fiecare două zile"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "La fiecare %d zile"
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr "@"
msgid "All Events"
msgstr "Toate Evenimentele"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"
msgid "All Events %d"
msgstr "Toate Evenimentele %d"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Feed de Evenimente"
#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr " – "
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Feed-uri de Evenimente"
#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr "Eveniment importat"
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organizează"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Edit Event"
msgstr "Editați Eveniment"
#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "A apărut o eroare: %s"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Detalii despre eroare:"
msgid "Add New Event"
msgstr "Adauga Eveniment Nou"
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Introduceţi font(urile) personalizate"
msgid "Add New"
msgstr "Adăugați Nou"
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Încorporați calendarul folosind un cod-scurtătură"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizat..."
#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr "Descoperă evenimente"
#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Doriți să păstrați evenimentele importate din calendar sau să le eliminați?"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "Au fost șterse %d evenimente"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Vizualizarea implicită după setări:"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Vizualizare zilnică:"
#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Coloanele de dată din tabelul %s sunt de tipuri diferite."
#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database."
msgstr "Actualizarea bazei de date a eșuat. Vă rugăm să vă asigurați că utilizatorul bazei de date, definit în wp-config.php are permisiunile pentru a face modificări (MODIFICARE TABEL) la baza de date."
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Adaugați opțiuni pentru a afișa un calendar filtrat. (Puteți găsi identificatorii (ID) de categorie și de etichetă inspectând URL-ul paginii calendarului dvoastră filtrat.)"
#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Copiați într-o nouă schiță"
msgid "Agenda view:"
msgstr "Vizualizare ca Agendă:"
#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Clonați în Schiță"
#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Clonaţi"
#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Alegeți fusul orar al dvoastră"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Alegeți o dată utilizând calendarul"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Se verifică..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Verificați din nou"
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- Creaţi Automat Pagină Nouă -"
#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Categorii (optional)"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "All-in-One Event Calendar a fost dezactivat din cauza unei erori:"
msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "Un alt proces de importare este în desfășurare. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu."
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "A apărut o eroare în timpul compilării CSS. Mesajul întors a fost: %s
" msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "Evenimentul%s a fost clonat cu succes. Editaţi evenimentul clonat
" msgid "«" msgstr "" msgid "»" msgstr "" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", și" msgid "Event website" msgstr "Website Eveniment" msgid "Register Now" msgstr "Inregistrați-vă acum" msgid "Category image" msgstr "Imagine Categorie" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" msgid "View original" msgstr "Vizualizați originalul" msgid "No data" msgstr "Lipsă date" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Această postare a fost replicată după feed-ul de evenimente (calendar feed) al altui site." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "" msgid "Buy Tickets" msgstr "Cumpărați Bilet" msgid "Free" msgstr "Gratuit" msgid "Tickets:" msgstr "Bilete:" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contact:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Cost: " #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adauga la Calendar" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Schiță a evenimentului actualizată Previzualizează eveniment" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Eveniment programat pentru: %1$s. Previzualizați evenimentul" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Eveniment trimis. Previzualizare evniment" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Eveniment salvat." #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Eveniment publicat. Vizualizați eveniment" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Eveniment actualizat." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Eveniment restaurat la revizia din %s" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Câmp personalizat șters." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Câmp personalizat actualizat." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Eveniment actualizat. Vizualizați eveniment" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Vizualizați harta întreagă" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Vizualizează toate evenimentele" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Click pentru a vizualiza harta" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Unde:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Cand:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Adauga" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Vezi Calendar" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "toata ziua" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Arată butonul de abonare în widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Nu există evenimente în viitorul apropiat." #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Numărul de zile de afișat" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Arată evenimentele filtrate după următoarele etichete/categorii" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Numărul de evenimente de afișat" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Zile" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Alegeți cum să fie limitate evenimentele care urmează în viitor" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Evenimente Viitoare" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Afișează listă cu evenimentele viitoare în vederea tip Agendă" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Săptămâna %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Acum:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Întreaga zi" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Arată întreaga zi" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Etichete:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorii:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Citește mai mult" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "La acest moment nu sunt evenimente viitoare de afișat." #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Extinde Tot" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Restrânge Tot" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Șterge filtrul dupa etichetă" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Șterge filtrul de categorie" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în alt calendar de text simplu" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în Apple Calendar/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copiați acest URL pentru calendarul dvoastră propriu Timely sau faceți click pentru a adăuga la calendarul dvoastră rich-text (text îmbogățit)" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Abonează-te la acest calendar prin Google Calendar al dvoastră" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Adăugați la alt calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Adaugă la Apple Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Adăugați la Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Adăugați la Google" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obține un Calendar Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Adăugați la Timely Calendar" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Abonați-vă la calendarul filtrat" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Abonați-vă" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Calendarul nu a putut inițializa vederea %s și a revenit la vederea Agendă. Vă rugăm să verificați dacă aveți instalate ultimele versiuni ale extensiilor pentru calendar." #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Acest cod se va actualiza pentru a reflecta modificările făcute setărilor. Modificarea setărilor nu va afecta widget-urile pe care le-ați încorporat anterior." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "A apărut o eroare la încărcarea calendarului. Vă rugăm să contactați administratorul site-ului și să îl informați pentru a configura vederile calendarului." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Folosiți Aspect > Widget-uri ca să adăugați widget-uri de evenimente la site-ul dvoastră Wordpress, la fel cum ați face pentru orice alt widget, sau folosiți shortcodes (coduri-scurtătură) pentru a încorpora calendarul complet.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Lipiți acest cod pe site-ul dvoastră:" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Aceste widget-uri sunt proiectate să fie încorporate doar în site-uri externe și pot cauza conflicte dacă sunt folosite în același site WordPress.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Creator de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Folosiți acest intrument pentru a genera snippet-uri de cod pe care să le adăugați la un site extern ca să încorporați noi calendare și widget-uri." #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublă rusească" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dolar singaporez" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "Coroană suedeză" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franc elvețian" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Creator de Widget" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Forint maghiar" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen japonez" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexican" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Coroană norvegiană" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dolar neo-zeelandez" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso philippinez" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zlot polonez" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "Liră sterlină" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "Dolar SUA" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dolar canadian" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dolar australian" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brazilian" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "Coroană cehă" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "Coroană daneză" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dolar Hong Kong " #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Cumpărător" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Bilete" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Total" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Salvează modificările" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Dată" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Vânzări" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Cec" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "Valută preferata pentru bilete:" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Teme" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:995
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Publicați, promovați și împărtășiți evenimentele mele marcate ca fiind publice în rețeaua Timely. (Mai mult »)"
#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:959
msgid "Link CSS in <head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Pune link către CSS în secțiunea <head>
când nu este disponibil cache al fișierelor."
#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Utilizați această opțiune dacă fișierul cache este indisponibil și ați prefera mai degrabă să se servească CSS ca un link decât să fie redat în linie (inline)."
#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Folosește redarea la nivel de client („frontend”)."
#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Creează vizualizările calendarului la nivel de client, nu pe server; aceasta poate îmbunătăți performanța."
#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Dezactivaţi compresia gzip."
#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Încercați să activați această opțiune în cazul în care calendarul nu apare pe pagina de calendar. Aceasta este necesară pentru compatibilitate cu un număr mic de teme care apelează the_content() din interiorul The Loop. Altfel, lăsați-o dezactivată."
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Mută calendarul în acest element DOM"
#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
" calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
" if you are unable to create an appropriate page template\n"
" for the calendar page. To use, enter a\n"
" \n"
" jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n"
" Any existing markup found within the target will be replaced\n"
" by the calendar."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:899
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Omiteți verificarea in_the_loop() care protejează de afișarea multiplă a calendarului"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Folosiți regiunea configurată (localizarea WordPress) pentru a influența funcția de autocompletare a adresei"
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr "Afișați vechiul buton Postați Evenimentele Dvoastră deasupra calendarului pentru utilizatorii privilegiați"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Dezactivați funcția de autocompletare a adresei"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Punctat (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Folosiți ora în format de 24 ore la alegerea orei"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "Statele Unite (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Introduceţi datele în acest format"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Standard (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr " Ascunde imaginea recomandată de la detaliile paginii de evenimente"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Selectați această opțiune dacă tema dvoastră deja afișează imaginea reprezentativă (featured) a fiecărei postări."
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Doar telefoane (<768px)"
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Compatibilitate strictă la filtrarea conținutului "
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Doar pentru Tablete (< 980px)"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Numai ecrane late (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Se aplică doar primului calendar vizibil găsit pe pagină."
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Decalează vertical bara de filtrare atașată cu"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Ascunde Harta Google până este dat click"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr "Atașați meniul de filtrare la partea de sus a ferestrei atunci când pagina se derulează"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Ascundeţi butoanele Abonare/Adăugaţi la Calendar din calendar şi din vizualizarea evenimentului singular"
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Ascunde butonul Obține un Calendar Timely"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Excludeţi evenimentele din rezultatele căutării"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Afișează anul în etichetele cu data calendarului"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Afișează locația în titlurile evenimentelor în vizualizarea calendarului"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Se aplică doar la evenimentele care se întind pe o singură zi."
#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In \n"
" Agenda-like views, include all events\n"
" from last day shown"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Menține toate evenimentele desfășurate în modul de vizualizare Agendă"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Vizualizarea săptămânală/zilnică se termină cu "
#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"\n"
" Google Maps API Key (Get an API key)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Vizualizarea săptămânală/zilnică începe cu"
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Data implicită de început a calendarului (opţional)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Paginile Agendă vor arăta maxim"
#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Filtrele preselectate ale calendarului"
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "Pentru a șterge, țineți ⌘CTRL şi faceţi click selecţie."
#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Lună"
msgstr[1] "Luni"
msgstr[2] ""
#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Săptămână"
msgstr[1] "Săptămâni"
msgstr[2] "Săptămâni"
#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Zi"
msgstr[1] "Zile"
msgstr[2] ""
#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "Agendă"
msgstr[1] "Agende"
msgstr[2] "Agende"
#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "Săptămâna începe pe"
#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Vizualizări disponibile"
#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Pagina de calendar:"
#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr "Link site"
#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr "Feedback oferit de utilizator"
#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Eveniment de bază"
#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Editare “%s”"
#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr "Vânzare încheiată"
#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat"
#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr "Nu s-a putut importa fluxul"
#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr "Nu s-au putut accesa datele fluxului"
#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr "Nu s-a putut abona la flux"
#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr "Nu s-a putut dezabona de la flux"
#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.